Translator


"de escándalo" in English

QUICK TRANSLATIONS
"de escándalo" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
de escándalo{adjective}
scandalous{adj.} (price)
La Comisión ha expresado su conformidad con estos recortes de escándalo y ha firmado un Memorándum de Acuerdo con Letonia.
The Commission welcomed these cuts which were made in such a scandalous manner, and signed a memorandum of understanding with Latvia.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "de escándalo" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Esto es un escándalo de la comunidad financiera en el desarrollo internacional.
This is a scandal of the financial community in international development.
abiertamente la voluntad de Cristo, es un escándalo para el mundo y daña a la
will of Christ, (but) provides a stumbling block to the world, and inflicts
Señora Presidenta, el escándalo de los descartes lleva el sello propio de la UE.
Madam President, the scandal of discards is one of the EU's own making.
Lo que tenemos aquí es un enorme escándalo, el de los alquileres y Estrasburgo.
This is a huge scandal we have here, what with the rents and Strasbourg.
Grecia se ha visto sacudida por un escándalo de escuchas de teléfonos móviles.
Greece has been rocked by a scandal involving mobile telephone tapping.
El escándalo de la EEB ha arrojado a toda la Unión Europea en una grave crisis.
The BSE scandal plunged the entire European Union into a deep crisis.
El fiscal Schultz es responsable de un auténtico escándalo judicial en Colmar.
Prosecutor Schultz is responsible for a real legal scandal in Colmar.
La OLAF ha sido objeto de numerosas críticas tras el escándalo de Eurostat.
OLAF has faced a lot of criticism in the wake of the Eurostat scandal.
Todo ello se ha entrelazado con un escándalo de sobornos del Gobierno sudafricano.
The whole thing was set up by bribing the South African government.
Creo que el escándalo de la vulneración de la seguridad en Sellafield es una cuestión europea.
I believe the scandal of abuse of safety at Sellafield is a European question.
El periodista había sacado a la luz un escándalo de corrupción en el gabinete del Presidente.
The journalist had brought to light a corruption scandal in the President's cabinet.
El periodista había sacado a la luz un escándalo de corrupción en el gabinete del Presidente.
The journalist had brought to light a corruption scandal in the President' s cabinet.
Varios oradores han hecho mención de nuevo al escándalo de los descartes.
A number of speakers have again referred to the scandal of discards.
Pero vayamos al grano: estamos siendo testigos de un cierto escándalo.
But let us press on. We are in the presence of something of a scandal.
Es un grito que ayuda a comprender mejor el escándalo de aquel conflicto que duró seis años.
It is a plea which helps us understand better the scandal of those six years of conflict.
- (NL) Corea del Norte representa el mayor escándalo humanitario de nuestra época.
North Korea is the biggest humanitarian scandal of our time.
También resulta sorprendente el escándalo nuclear de 1995 en Moscú.
The nuclear scandal in Moscow, which dates back to 1995, is also salient in this respect.
No puedo dejar de referirme al escándalo de la semana pasada, uno de tantos a lo largo de los años.
I cannot help but mention last week's scandal, one of many scandals over the years.
Sólo este hecho ha desencadenado un escándalo de ajustes de tipos de las dimensiones que ya sabemos.
This fact alone has triggered rate-adjustment shock of the proportions known.
El escándalo de la encefalopatía espongiforme bovina nos da ahora trágicamente la razón.
The BSE scandal, in this tragic manner, has now proved us right.