Translator


"cabeza de turco" in English

QUICK TRANSLATIONS
"cabeza de turco" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
cabeza de turco{masculine}
whipping boy{noun} [coll.]
Sé cuán difícil es la tarea de la Comisión y puedo entender también, señor Comisario, que usted haga a veces de cabeza de turco.
I know how difficult the task of the Commission is and can understand, Mr Commissioner, if you sometimes feel like a whipping boy.
De lo contrario, al capricho de los plazos electorales, unas mayorías circunstanciales podrían elegir como cabeza de turco a uno u otro comisario.
Otherwise, whoever had a majority at any given time could choose whichever Commissioner they liked as a whipping boy to fit in with their electoral calendar.
En estas sesiones tan decisivas, realmente deberían estar presentes aquí los 15 Ministros de Agricultura y no sólo uno que tiene que hacer de cabeza de turco por los demás.
Really, 15 ministers of agriculture should be present at these decisive debates, not just one who has to act as the whipping boy for the rest.
sacrificial lamb{noun} [fig.] (it must die for good of all)
cabeza de turco{feminine}
scapegoat{noun}
La categoría 3 es una verdadera «cabeza de turco», por utilizar una expresión popular.
Category 3 is a true scapegoat, to use a common expression.
La categoría 3 es una verdadera« cabeza de turco», por utilizar una expresión popular.
Category 3 is a true scapegoat, to use a common expression.
Los estados en crisis suelen buscar un cabeza de turco, en el caso de Rusia, los chechenos.
States in crisis are keen to find a scapegoat - in Russia's case the Chechens.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "cabeza de turco" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
La cabeza de turco ha sido la de la señora Jeleva, contra quien, permítanme añadir, existían, al final, relativamente pocos cargos.
That victim was Mrs Jeleva, against whom, I might add, there were, in the end, relatively few charges.
Si no lo hacemos, utilizaremos a los ganaderos europeos como cabeza de turco en todo este debate sobre la cooperación al desarrollo.
If we fail to do this, the European farmers will be sitting targets in the whole discussion on development cooperation.
Sé cuán difícil es la tarea de la Comisión y puedo entender también, señor Comisario, que usted haga a veces de cabeza de turco.
I know how difficult the task of the Commission is and can understand, Mr Commissioner, if you sometimes feel like a whipping boy.
De lo contrario, al capricho de los plazos electorales, unas mayorías circunstanciales podrían elegir como cabeza de turco a uno u otro comisario.
Otherwise, whoever had a majority at any given time could choose whichever Commissioner they liked as a whipping boy to fit in with their electoral calendar.
En estas sesiones tan decisivas, realmente deberían estar presentes aquí los 15 Ministros de Agricultura y no sólo uno que tiene que hacer de cabeza de turco por los demás.
Really, 15 ministers of agriculture should be present at these decisive debates, not just one who has to act as the whipping boy for the rest.