Translator


"aliviado" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
aliviado{adjective masculine}
relieved{adj.}
no estaba disgustado sino más bien aliviado
he wasn't upset about it; rather, he was relieved
– Señor Presidente, el Comisario seguramente se sentirá aliviado de que nos acerquemos al final de este debate.
Mr President, the Commissioner will be relieved that we are getting very close to the end.
Se sentirá muy aliviado, sin duda, al escuchar que no recuerdo ningún momento en el que haya estado de acuerdo con usted.
You will be very relieved, no doubt, to hear that I cannot recall ever having agreed with you.
La sedación generalmente incluye un fármaco para aliviar la ansiedad y promover la somnolencia.
Sedation usually involves a drug to allay anxiety and promote sleepiness.
Con el fin de aliviar esta preocupación legítima, se tienen que poner todos los medios necesarios para prevenir y tratar esta epidemia.
To allay these legitimate concerns, all the necessary means must be made available to prevent and treat this epidemic.
Espero que esta intervención no solo responda las preguntas de Su Señoría, sino también alivie cualquier temor a que la participación del Parlamento no sea la debida.
I hope that this speech not only answers the honourable Member’s questions, but also allays any fears that Parliament is not duly involved.
Necesitamos iniciativas complementarias para aliviar este problema a corto plazo.
Additional action is required to alleviate this problem in the short term.
. - (SV) Es importante combatir y aliviar el hambre.
. - (SV) It is important that we combat and alleviate starvation.
Estas inversiones permitieron aliviar la crisis de forma considerable.
These investments were able to alleviate the crisis significantly.
Esto alivió la agudización de la crisis financiera y fue importante para permitir que se produjera algún tipo de recuperación.
This lessened the deepening of the financial crisis and was important for enabling any sort of recovery to occur.
11 Se debería poner a disposición de los pacientes el asesoramiento prestado por instituciones sanitarias y por otras organizaciones dedicadas al cáncer, con el fin de aliviar estas sensaciones.
11 Dedicated outreach by healthcare institutions and other cancer-related organizations should be made available to lessen these feelings.
Mientras tanto, el Presidente de Egipto ha dimitido pero esto no ha aliviado el temor de este país y de toda la región a la desestabilización.
In the meantime, the President of Egypt has resigned, but this has not lessened the fear of destabilisation in this country and the whole region.
to assuage[assuaged · assuaged] {v.t.} [poet.] (ease)
En mi opinión, se trata de textos legislativos importantes que aliviarán la preocupación de quienes expresan su inquietud al respecto.
In my opinion that is an important part of the legislation which will assuage the concerns of those who are expressing anxiety about it.
Por supuesto, es positivo que la política de cohesión vaya a ayudar a aliviar las consecuencias de esta crisis económica.
It is, of course, right that cohesion policy has to play a part in assuaging the consequences of this economic crisis.
Por otra parte, consideró que merecía la pena explorar si la extensión de los requisitos de transparencia en cuestión a todos los titulares podría aliviar adecuadamente estas cuestiones.
On the other hand, it considered it would be worth exploring whether extending the transparency requirements in question to all incumbents might adequately assuage these concerns.
to dull[dulled · dulled] {v.t.} (make less sharp)
to reduce[reduced · reduced] {v.t.} (lessen, lower)
La revisión halló que esta práctica no puede aliviar el dolor después de la operación.
The review found that this practice may not reduce pain following the operation.
Este dinero puede servir, por ejemplo, para aliviar la deuda pública.
This could help these Member States reduce their national debt, for example.
Para el planeta podría significar aliviar los puntos de tensión que están en la base de muchos conflictos.
For the planet, that might mean reducing the tensions that lie at the root of many conflicts.
to soothe {v.t.} (relieve)
La Comunicación del Comisario ha aliviado y tranquilizado nuestras preocupaciones, pero no las ha eliminado por completo.
The Commissioner's speech soothed and calmed our worries, but did not banish them completely.
to soothe {v.i.}
La Comunicación del Comisario ha aliviado y tranquilizado nuestras preocupaciones, pero no las ha eliminado por completo.
The Commissioner's speech soothed and calmed our worries, but did not banish them completely.
aliviar[aliviando · aliviado] {transitive verb}
Varias medidas a corto plazo se pueden adoptar con rapidez para aliviar esta situación.
A number of short-term measures can be taken quickly to ease the situation.
En su lugar, debemos doblar nuestros esfuerzos para aliviar la carga de nuestras empresas.
Instead we must strengthen our effort to ease the burden on our companies.
Si cumplen los criterios, pueden aliviar totalmente una necesidad temporal.
If they meet the criteria, they can certainly help to ease the load temporarily.
Se pueden inyectar soluciones líquidas en la sonda para prevenir o aliviar la obstrucción.
Liquid solutions may be injected into the catheter to prevent or relieve a blockage.
No estamos intentando aliviar la pobreza ni proporcionar una renta básica tras la jubilación.
We are not trying to relieve poverty or provide a basic income in retirement.
Se usan diversas modalidades de tratamientos manuales para tratar y aliviar el asma.
Various manual forms of therapy are used to try and relieve asthma.
De este modo, sería posible aliviar considerablemente la presión fiscal sobre los salarios.
In this way we could lighten the income tax burden considerably.
Tenemos que lanzar nuevas iniciativas para aliviar esta carga.
We need to see that new initiatives can be put forward to lighten that burden.
La necesidad de aliviar la carga fiscal sobre la mano de obra es fuertemente advertida por todos los principales actores políticos.
The need to lighten the fiscal load on labour is now clearly recognised by all the main political players.
aliviar a algn de algo
to unburden sb of sth

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "aliviado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Han aliviado la presión en los mercados interbancarios.
They have alleviated the pressure on the interbank markets.
– Señor Presidente, el Comisario seguramente se sentirá aliviado de que nos acerquemos al final de este debate.
Mr President, the Commissioner will be relieved that we are getting very close to the end.
La Comunicación del Comisario ha aliviado y tranquilizado nuestras preocupaciones, pero no las ha eliminado por completo.
The Commissioner's speech soothed and calmed our worries, but did not banish them completely.
Se sentirá muy aliviado, sin duda, al escuchar que no recuerdo ningún momento en el que haya estado de acuerdo con usted.
You will be very relieved, no doubt, to hear that I cannot recall ever having agreed with you.
no estaba disgustado sino más bien aliviado
he wasn't upset about it; rather, he was relieved
El Papa se sintió tan aliviado y satisfecho que ordenó que las campanas tocaran a diario al mediodía en todas las iglesias.
The Pope was so relieved and happy that he ordered the bells to be rung at midday in every church, every day.
Aunque imperfectos y siempre susceptibles de reforma, estos organismos han proporcionado un buen servicio y aliviado mucho sufrimiento.
Although imperfect and always capable of reform, these agencies have provided good service and have relieved much suffering.
Así, pues, comprenderán hasta qué punto me siento aliviado de que esa política -o tal vez debería decir «no política»- haya quedado desechada.
So you will understand how relieved I am that this policy - or perhaps I should say 'non-policy' - has now been discontinued.
De haberlo hecho así, hubiéramos evitado la reciente tensión entre Turquía y la OTAN y aliviado la carga de nuestros aliados de los Estados Unidos.
Had we done so we would have avoided the recent stress involving Turkey at NATO and relieved the burden on our US allies.
Así, pues, comprenderán hasta qué punto me siento aliviado de que esa política -o tal vez debería decir« no política»- haya quedado desechada.
So you will understand how relieved I am that this policy - or perhaps I should say 'non-policy ' - has now been discontinued.
Algunas personas presentan un tipo de dolor en la pantorrilla de una o ambas piernas, desencadenado al caminar y aliviado solamente con el reposo.
Some people experience a type of leg pain in the calf of one or both legs that occurs when walking and is relieved only by rest.
suspiró aliviado
he heaved a sigh of relief
suspiró aliviado
he gave a sigh of relief
Me sentí muy aliviado al saber que de este modo terminaban quince meses de incertidumbre y discrepancias que amenazaban las finanzas de la Unión.
I was also much relieved that 15months of uncertainty and dissent threatening the Union’s finances had been brought to an end in this way.
Me sentí muy aliviado al saber que de este modo terminaban quince meses de incertidumbre y discrepancias que amenazaban las finanzas de la Unión.
I was also much relieved that 15 months of uncertainty and dissent threatening the Union’ s finances had been brought to an end in this way.
Mientras tanto, el Presidente de Egipto ha dimitido pero esto no ha aliviado el temor de este país y de toda la región a la desestabilización.
In the meantime, the President of Egypt has resigned, but this has not lessened the fear of destabilisation in this country and the whole region.
sentirse aliviado
to feel relieved
Como diputado de la región noroeste, que cuenta con numerosas costas, me siento aliviado y orgulloso de votar a favor de este tercer paquete marítimo.
As an MEP for the North-West region, with its numerous shorelines, I am relieved and proud to be voting in favour of this third maritime package.
. - (ES) Señora Presidenta, señor Comisario, Señorías, Mubarak ha desaparecido de escena y todo el mundo parece respirar aliviado.
on behalf of the PPE Group. - (ES) Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, Mr Mubarak has disappeared from the scene and everyone seems to have breathed a sigh of relief.
Hemos expresado nuestra preocupación en muchas ocasiones por el hecho de que la UE se inmiscuya en asuntos militares y los acontecimientos en Niza no han aliviado nuestras reservas.
Now we have expressed our concerns about the EU meddling in military matters on many occasions and our reservations have not been eased by developments at Nice.