Translator


"entorpecer" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
to hold up {vb} (delay)
Sin embargo, las reformas no pueden ser un nuevo obstáculo para concluir las negociaciones de adhesión, al igual que la ampliación no debe entorpecer la reforma de la PAC.
Reforms, however, cannot be a further hurdle to concluding accession negotiations, just as enlargement should not hold up the reform of the CAP.
deberían entorpecer esas relaciones, cuyo centro y fin ha de ser únicamente
conditioning should hinder these fraternal relations, the centre and purpose of
Asimismo, las disposiciones mencionadas pueden entorpecer la contabilidad y la implementación de proyectos.
The aforementioned legal provisions can also hinder project implementation and accounting.
Y las falsas demagogias sólo entorpecen la solución de un problema tan serio como éste.
And false demagoguery will only hinder the resolution of such a serious problem.
El elemento social ya está cubierto en la propuesta y los requisitos administrativos adicionales no harían más que entorpecer el proceso de reestructuración.
The social element is already well covered in the proposal and additional administrative requirements would only slow down the restructuring process.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "entorpecer" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
deberían entorpecer esas relaciones, cuyo centro y fin ha de ser únicamente
conditioning should hinder these fraternal relations, the centre and purpose of
¡Los asuntos internos no deben entorpecer los temas más importantes de la UE!
The most important EU matters must not be scuppered by domestic issues!
La política de ayudas estatales no puede entorpecer de ningún modo su desarrollo.
State aid policy must in no way restrain their development.
He dicho que someter dicho informe a votación inmediatamente después podía entorpecer el orden de las sesiones.
I said voting on this report immediately afterwards could delay our business.
No se puede entorpecer el mercado interior por el proteccionismo.
The internal market should not be hindered by protectionism.
Asimismo, las disposiciones mencionadas pueden entorpecer la contabilidad y la implementación de proyectos.
The aforementioned legal provisions can also hinder project implementation and accounting.
Es incomprensible y lamentable que EE.UU. se ponga al margen e intente entorpecer los trabajos.
The fact that the US has not signed up to this and is trying to oppose it is both incomprehensible and tragic.
UU. se ponga al margen e intente entorpecer los trabajos.
The fact that the US has not signed up to this and is trying to oppose it is both incomprehensible and tragic.
El apartado 314 del Código Penal de la República de Corea hace referencia al delito de "entorpecer las operaciones".
Paragraph 314 of the South Korean Criminal Code refers to the crime of 'disrupting operations'.
en una situación de vigilancia del tráfico en la que las luces brillantes podrían entorpecer la conducción nocturna.
example, in a traffic surveillance situation where bright lights would disturb drivers at night.
Esto podría entorpecer la creencia actual de que nuestros ancestros migraron a Europa desde África y sólo por tierra.
That would upset the current view that human ancestors migrated to Europe from Africa by land alone.
Naturalmente, en algunos casos los cambios en ámbitos jurídicos nacionales pueden entorpecer el proceso de enjuiciamiento.
Naturally, variations in national legal areas can, in some cases, hinder the prosecution process.
En el mismo espíritu, el Consejo necesita aprobar el nuevo estatuto del Parlamento Europeo en lugar de entorpecer su adopción.
This is necessary so as to ensure that the progress of the Union of 25 is not at a snail’ s pace.
Es preocupante que los intereses nacionales creados de algunos puedan entorpecer la reforma urgente de la PAC.
It is worrying that the national and vested interests of a few are being allowed to distort the urgent reform of the CAP.
No se debe entorpecer la eficacia de los resultados por un exceso de burocracia y unos elevados obstáculos administrativos.
Efficiency of performance must not be hampered by excessive bureaucracy and daunting administrative hurdles.
Podría entorpecer el progreso de Europa, pero, una vez adoptadas las precauciones pertinentes, pueden surgir nuevas oportunidades.
It could hinder the progress of Europe but, with the relevant precautions in place, new possibilities may arise.
En el mismo espíritu, el Consejo necesita aprobar el nuevo estatuto del Parlamento Europeo en lugar de entorpecer su adopción.
In the same spirit, the Council needs to approve the European Parliament’s new statute rather than standing in its way.
entorpecer la acción de la justicia
to interfere with the course of justice
Puedo asegurarle que el objetivo político de este ejercicio es facilitar, y no entorpecer, la libre circulación de las personas.
I can assure you that the political objective of this exercise is to make free movement of people easier, not more difficult.
El éxito económico que se ha logrado es obvio, y toda nueva normativa que adoptemos ahora no hará más que entorpecer un mayor éxito.
The economic success that has been achieved is obvious, and any new rules we adopt now would only stand in the way of further success.