Translator


"alumbrar" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
alumbrar algo con una luz
to shine a light on sth
Es maravilloso estar en la penumbra, y no siempre en la claridad, bajo alumbrado artificial.
It is great to live in semi-darkness and not always in the sunshine, in artificial light.
¿Se alumbra menos?
Do we use less light?

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "alumbrar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
¿Corresponde eso a nuestras propuestas de transparencia o es que hay que alumbrar la noticia en secreto?
Is this our idea of transparency, or is this birth supposed to take place in secret?
Debemos integrar el medio ambiente en todos nuestros proyectos, en todas nuestras políticas, con el fin de alumbrar un rayo de esperanza.
We must integrate the environment into all our projects, into all our policies so that we can create a glimmer of hope.
alumbrar algo con una luz
to shine a light on sth
Espero que la resolución del parlamento siente finalmente los cimientos de un reencuentro entre todos, que nos permita alumbrar una solución sensata.
I hope that Parliament's resolution will after all be the basis of a rapprochement between us, enabling us to come up with a solution that makes sense.
Con el quinto programa marco, que se extiende desde el ao 1998 al 2002, la Comisión quiere alumbrar una nueva concepción respecto de la política científica común.
With the fifth research framework programme, which is to run from 1998 to 2002, the Commission wants to create a new concept for joint research policy.
La estrategia bien puede alumbrar el potencial pleno de la región en ámbitos que van desde el medio ambiente, la economía, la cultura y la educación hasta la seguridad.
The strategy might truly unleash the full potential of the region covering areas from the environment, economy, culture and education to security.
Y lo que es peor, esta decisión llega en un momento muy malo, justo en las vísperas de los trabajos de la Conferencia Intergubernamental que van a alumbrar la Constitución Europea.
We cannot, Mr President, apply the rules of the Stability and Growth Pact to Portugal to the letter and then exonerate other larger countries.
Éstos son los elementos clave para alumbrar luz donde hoy sólo hay tinieblas (dicho en recuerdo de Conrad), pero exijamos más acción, más decisiones y menos palabras.
These are the essential elements if we are to shed light where there is only gloom (to recall Conrad), but let us demand more action, more decisions and fewer words.
Y lo que es peor, esta decisión llega en un momento muy malo, justo en las vísperas de los trabajos de la Conferencia Intergubernamental que van a alumbrar la Constitución Europea.
And what is worse, this decision comes at a very bad time, precisely on the eve of the work of the Intergovernmental Conference which is going to discuss the European Constitution.
La Cumbre debe alumbrar un mandato para iniciar y, en su caso, profundizar la negociación para un Acuerdo de Asociación con la Comunidad Andina, con Centroamérica y con Mercosur.
The Summit must produce a mandate to begin and, where necessary, to enhance, the negotiation towards an Association Agreement with the Andean Community, with Central America and with Mercosur.