Translator


"a la vuelta de la esquina" in English

QUICK TRANSLATIONS
"a la vuelta de la esquina" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
El momento de la verdad con vistas a esa decisión está a la vuelta de la esquina.
The crunch decision is only around the corner.
La próxima catástrofe puede estar a la vuelta de la esquina.
Tomorrow's disaster may be just around the corner.
queda a la vuelta de la esquina, no en la Cochinchina
it's just around the corner, it's not Outer Mongolia
a la vuelta de la esquina
close at hand

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "a la vuelta de la esquina" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
El 1 de enero está a la vuelta de la esquina, y aún falta mucha sensibilización.
The first of January will soon be here, and there is still a widespread lack of awareness.
Puedes elegir una actividad de voluntariado en otro país o a la vuelta de la esquina.
Choose a voluntary activity in another country, or one nearer to home.
Es tanto más importante cuanto que la ampliación de la Unión está a la vuelta de la esquina.
The forthcoming enlargement of the Union makes this all the more pressing.
La Europa de la prosperidad tiene a África, el continente más pobre, a la vuelta de la esquina.
. (NL) Rich Europe has Africa, the poorest continent, on its doorstep.
Los patrones de circulación global hacen que la enfermedad esté siempre a la vuelta de la esquina.
Global travel patterns mean that the disease is never far from our door.
Las elecciones europeas están a la vuelta de la esquina, en caso de que el Consejo quiera retomar este asunto.
European elections are looming, should the Council wish to take this subject up.
La Europa de la prosperidad tiene a África, el continente más pobre, a la vuelta de la esquina.
Rich Europe has Africa, the poorest continent, on its doorstep.
El momento de la verdad con vistas a esa decisión está a la vuelta de la esquina.
The crunch decision is only around the corner.
Con la ampliación de la zona del euro a la vuelta de la esquina, la continuidad es el aspecto primordial.
With the enlargement of the euro area around the corner, continuity is the overriding consideration.
. - (DE) Señor Presidente, señora Comisaria, el año 2010 está a la vuelta de la esquina.
on behalf of the PSE Group. - (DE) Mr President, Commissioner, 2010 is just round the corner.
La próxima catástrofe puede estar a la vuelta de la esquina.
Tomorrow's disaster may be just around the corner.
La ampliación está, más o menos, a la vuelta de la esquina.
We are, more or less, on the eve of enlargement.
queda a la vuelta de la esquina, no en la Cochinchina
it's just around the corner, it's not Outer Mongolia
Las elecciones al Parlamento están a la vuelta de la esquina.
Parliamentary elections are in the offing.
Nos espera una fuerte tormenta a la vuelta de la esquina.
There is a heavy thunderstorm on our doorstep.
Siento la premura de tiempo, pero todos saben que el plazo del 1 de enero del próximo año está a la vuelta de la esquina.
I regret that, but, as you all know, the deadline of 1 January next year is putting pressure on us all.
De hecho, considero que el problema de esta región se aproxima cada vez más a nosotros, está prácticamente a la vuelta de la esquina.
In fact, I believe that the Middle East is gradually getting closer and is even right on our doorstep.
las Navidades ya están a la vuelta de la esquina
Christmas is just around the corner
los exámenes ya están a la vuelta de la esquina
the exams are just around the corner
Corremos el riesgo de crear precisamente lo que más miedo nos da: Un Estado alienado y antioccidental a la vuelta de la esquina.
We risk creating the very thing we purport to fear: namely, an alienated and anti-Western state on our doorstep.