Translator


"tratado" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
tratado{masculine}
treatise{noun}
exhaustiva del mismo, ni creer haber elaborado un tratado sistemático
accurate synthesis of it, nor of drawing up a systematic treatise on vocation,
tratado sobre algo
treatise on sth
Si tuviéramos que redactar un tratado sobre los riesgos y peligros de dicha dependencia, y sobre sus efectos para la economía y el medio ambiente, dicho tratado abarcaría miles de páginas.
If we were to draft a treatise on the risks and dangers of such dependency and on it effects on the economy and the environment, such a treatise would run to thousands of pages.
treaty{noun} [pol.]
Nos remitiremos al Tratado, a la totalidad del Tratado y nada más que al Tratado.
It will be about the Treaty, the whole Treaty, and nothing but the Treaty.
Así es el Tratado, nada más que el Tratado, pero nada menos que el Tratado.
That is the Treaty, the whole Treaty and nothing but the Treaty.
En semejantes circunstancias, ningún tratado es mejor que un mal tratado.
In these circumstances no treaty in these circumstances is better than a bad treaty.
pandect{noun} [law]
Resulta irónico que esta sesión vaya a tratar las situaciones de siete países diferentes.
It is ironic that this session will address seven individual country situations.
Hubiera sido una duplicación tratar sobre ellas en nuestras acciones específicas.
It would have been a duplication to address them here in our specific actions.
La Comisión ha expresado que le complacería tratar este asunto.
The Commission has indicated that it would be happy to address this matter.
Por tanto, es necesario tratar de enfocar las prioridades y tratar de redistribuir los recursos.
As such, there is a need to try to focus priorities and to aim to redeploy resources.
Debemos ser sinceros y tratar de entablar una consulta constructiva.
We must be frank in sharing this and try to engage in constructive consultation.
Señor Presidente, quisiera tratar de dar una nueva perspectiva a esta cuestión.
Mr President, I would like to try to put a different perspective to this.
¿Nos va usted a tratar como se nos trató en Génova?
Will you look after us as well as you did in Genoa?
Por consiguiente, cuando se trata de temas de libertad, la UE no es capaz ni siquiera de solucionar la pesca o de proteger a nuestros agricultores.
So, when it comes to the issues of liberty, the EU cannot even sort out fishing or look after our farmers.
Ahora bien, es responsabilidad de Bélgica velar por la conducta de sus policías cuando se trata de expulsar del país a una persona.
But it is the responsibility of Belgium to look after their policemen's behaviour when they send a person out of the country.
to cover[covered · covered] {v.t.} (deal with)
Hay un vacío en la legislación europea, por lo que voy a tratar dos aspectos.
There is a gap in the European legislation, so I would cover two aspects.
Creo que hemos abordado todos los puntos que queríamos tratar antes de pasar a las votaciones.
I think we have covered everything we wanted to cover before launching into the vote.
El segundo punto que quiero tratar es el problema básico que tiene la humanidad en el mundo de hoy.
The second point that I want to cover is the basic problem of humanity in this world.
to discuss[discussed · discussed] {v.t.} (talk about)
Me consta que también quieren tratar esta tarde cuestiones institucionales.
I know that you also want to discuss institutional matters this afternoon.
Serán muy pocos los empresarios dispuestos a tratar abiertamente la discriminación.
Very few employers will be openly willing to discuss discrimination.
Esta cuestión se puede tratar en el diálogo sobre el acuerdo de asociación.
We can discuss that in the dialogue under the association agreement.
tratar(also: curar)
to doctor[doctored · doctored] {v.t.} [coll.] (treat)
Sin embargo, es un poco como intentar tratar la varicela rascándose en lugar de acudiendo al médico.
However, it is rather like trying to treat chickenpox by scraping it off the skin instead of going to the doctor.
El ultrasonido terapéutico utiliza ondas sonoras para tratar de aliviar el dolor o la discapacidad.
Your doctor or physiotherapist will use a round-headed wand or probe on the skin of the painful area.
Nadie querría que le tratara un médico en estado de embriaguez y no creo que tampoco debamos ser tratados por un médico demasiado cansado.
We would not want to be treated by a drunken doctor and I do not believe that we should be treated by an over-tired doctor.
to handle[handled · handled] {v.t.} (deal with)
En consecuencia, los Estados miembros elaboraron las directrices para tratar estas crisis.
Member States subsequently drew up guidelines to handle such crises.
La UE no está concebida ni equipada para tratar este tipo de problemas desde un punto de vista militar.
The EU is neither designed nor equipped to handle such matters from a military standpoint.
La persona tiene que tratar a los animales de un modo digno.
People need to handle the animals in such a way that the animals sense they are being treated properly.
Es difícil decirlo porque se trata de un proceso que estamos iniciando.
It is difficult to say because it is a process that we are only just initiating.
La mundialización es inevitable, y se trata de un proceso necesario, por no decir indispensable.
Globalisation is inevitable, and it is a necessary, not to say indispensable, process.
Los científicos deberán tratar esos datos y transmitirlos a las autoridades políticas competentes, responsables de la toma de decisiones.
Scientists must process this data and pass it on to the relevant political decision-making authorities.
to tackle[tackled · tackled] {v.t.} (come to grips with)
Tratemos las cosas que realmente podemos tratar de forma efectiva.
Let us tackle the things which we can really tackle effectively.
Esta es la vía para tratar este asunto de forma adecuada y exitosa.
This is the way to tackle this issue properly and successfully.
Pero el informe omite tratar algunos puntos difíciles.
The report neglects to tackle some of the difficult points, however.
to treat of {vb} [form.] (writer)
¿Están suficientemente formados para tratar a sus pacientes sin discriminación alguna?
Are they sufficiently trained to treat their patients without any discrimination?
No hay una medicación ampliamente aceptada para tratar la claudicación.
There is no widely accepted medication to treat claudication.
La práctica actual consiste en tratar a la paciente con antibióticos durante tres días.
The present practice is to treat the patient with antibiotics for three days.
to treat[treated · treated] {vb} [construct.]
¿Están suficientemente formados para tratar a sus pacientes sin discriminación alguna?
Are they sufficiently trained to treat their patients without any discrimination?
La práctica actual consiste en tratar a la paciente con antibióticos durante tres días.
The present practice is to treat the patient with antibiotics for three days.
Se calculó el número necesario a tratar (NNT) cuando la DR fue significativa.
If RD was significant, the number needed to treat (NNT) was calculated.
tratar[tratando · tratado] {transitive verb}
No se prevé ninguna intención de tratar con conflictos de jurisdicción negativos.
There is no provision intended to deal with negative conflicts of jurisdiction.
Ese tampoco es el lugar adecuado para tratar las cuestiones de reembolso.
That is not the appropriate place either to deal with questions of reimbursement.
La propuesta debería tratar asimismo, en su caso, sobre dispositivos eléctricos.
This proposal should also deal, as appropriate, with electrical devices.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "tratado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Sería injusto decir que no hemos tratado de actuar de acuerdo con la situación.
It is not fair to say that we have not tried to act according to the situation.
La última conmemoración de este tipo llevó a la firma del Tratado del Antártico.
The last such commemoration saw the emergence of a Charter for the Antarctic.
La primera es la que muchos de ustedes han tratado de una manera muy vehemente.
First is the issue which has been quite passionately addressed by many of you.
¿Qué opinión le merece al Consejo la actual aplicación del Tratado de Dayton?
How does the Council assess the implementation of the Dayton Agreement hitherto?
(PL) Señor Presidente, felicito al señor Savary por cómo ha tratado este asunto.
(PL) Mr President, I congratulate Mr Savary on his treatment of the subject.
Sin embargo, desde el principio las autoridades han tratado de cerrar la oficina.
However, right from the start, the authorities have tried to close the office down.
Creo que haber tratado de aunar estas dos cosa ha perjudicado mucho al informe.
I think it was very damaging to link these two things together in the report.
En todos los temas que se han tratado en el Consejo, se detecta un problema.
A problem has been found with all the matters that were discussed in the Council.
(ES) Señor Presidente, mi intervención versa sobre un tema que no se ha tratado.
(ES) Mr President, my speech concerns an issue that has not been mentioned.
Me alegro también de que se haya tratado el tema de los glutamatos en el informe.
I am also extremely glad that we addressed the question of glutamates in the report.
Hemos tratado de incluir en este informe todo lo que fortalece la democracia.
We have tried to include everything that strengthens democracy in this report.
Sentimos que se nos ha tratado como iguales durante los últimos cinco años.
We feel that we have been treated here as full equals during the last five years.
Ya se ha hablado y se ha escrito mucho sobre el Tratado de seguimiento de Niza.
A great deal has already been said and written about the follow-up to Nice.
Esto constituye en sí mismo una especie de fracaso del tratado de la Convención.
The third problem is to affirm clearly and precisely that the Union is a social union.
Hemos tratado a fondo sobre el tema en el Consejo Europeo de Viena y en Pörtschach.
We discussed this at length at the Vienna European Council and at Pörtschach.
Someteremos este problema en el seno de la Mesa para que pueda ser tratado.
We will discuss this within the Bureau to see how this problem can be dealt with.
Ya hemos tratado esta cuestión esta mañana al abrir la sesión a las 9 horas.
We have already discussed this issue this morning when the sitting opened at 9 a.m.
Existe un tratado.
But something has actually happened, which we could scarcely have hoped for years ago.
Hay 448 razones a favor de ella, todas recogidas en el Tratado en forma de artículos.
I will vote for this report and for the Constitution for three simple reasons.
Creo que se ha tratado de un caso ejemplar de cooperación entre Instituciones.
I think that this has been an exemplary case of cooperation between the institutions.