Translator


"permanecer" in English

QUICK TRANSLATIONS
"permanecer" in English
permanecer{intransitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
to abide {v.i.} [arch.] (to stay)
[y] se les dirá: “¡Entrad por las puertas del infierno, en donde permaneceréis!
It shall be said, "Enter the gates of hell to abide therein; so evil is the abode of the haughty.
en los que permanecerán más allá del cómputo del tiempo.
There they shall abide forever.
[Pero,] ciertamente, quienes están hundidos en el pecado permanecerán en el castigo del infierno:
Surely the guilty shall abide in the chastisement of hell.
to tarry[tarried · tarried] {v.i.} [arch.] (remain)
[Entonces] Él dirá: "Habéis permanecido allí sólo por poco tiempo: ¡si hubierais sabido [cuan breve iba a ser]!
They will say, "We tarried but a day or part of a day, but ask those who keep count.
” Respondió: "He permanecido un día, o parte de un día.
" Said he, "I have tarried a day, or some part of a day.
[Pero] Nosotros sabemos perfectamente lo que dirán cuando el más perspicaz de ellos diga: “¡No habéis permanecido [allí] sino un día!
They shall whisper to each other, "You have only tarried ten days.
Es precisamente por esto por lo que el Parlamento no puede permanecer en silencio.
It is precisely because of this that Parliament can no longer remain silent.
En nuestros días ningún país puede permanecer completamente cerrado.
It is impossible these days for any country to remain completely self-contained.
No podemos permanecer indiferentes a la vulneración de los principios democráticos.
We cannot remain indifferent to the infringement of democratic principles.
No significa que nos planteemos permanecer pasivos en el ínterin.
This does not mean that we are intending to stay passive in the meanwhile.
Confío en que la decisión de Irlanda sea permanecer en el corazón de Europa.
I am confident that Ireland's decision will be to stay at the heart of Europe.
Esto le permite permanecer en la página web y no bloquea partes de ésta.
This enables you to stay on the webpage and it doesn't block parts of the page.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "permanecer" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
También hay dos preocupaciones clave a las que tenemos que permanecer muy atentos.
There are also two key concerns on which we need to be extremely vigilant here.
permanecer en plena unidad espiritual y canónica con la Iglesia Romana, con la
great missionary tasks and to remain in full spiritual and canonical unity with
Ni esos crímenes ni los criminales que los perpetraron deben permanecer impunes.
Such crimes, and the criminals who perpetrated them, must not go unpunished.
La Unión Europea no puede permanecer impasible ante la situación en Uzbekistán.
It violates fundamental human rights, and was responsible for the Andijan massacre.
Hay muchísimos más, pero estos dos primeros, Nazat y Kautsar tienen que permanecer.
There are untold numbers of them, but the first two, Nazar and Kautsar, must stay.
Por ello, es bastante comprensible que la OCM pudiera permanecer independiente.
Because of this, it was understood that the wine CMO would remain separate.
Es precisamente por esto por lo que el Parlamento no puede permanecer en silencio.
It is precisely because of this that Parliament can no longer remain silent.
Confío en que la decisión de Irlanda sea permanecer en el corazón de Europa.
I am confident that Ireland's decision will be to stay at the heart of Europe.
La Unión Europea en concreto no puede, en mi opinión, permanecer inactiva.
The European Union in particular cannot, in my opinion, continue to do nothing.
La comunidad internacional debe permanecer firme tras este Acuerdo Amplio de Paz.
The international community must stand firm behind this Comprehensive Peace Agreement.
permanecer optimistas sobre la influencia positiva de los mass media cuando éstos
optimistic about the positive influence of the mass media when they appear
Simplemente creemos que esta frase, esta expresión, debería permanecer en el texto.
We simply believe that this phrase, this expression should be preserved in the text.
No podemos permanecer indiferentes a la vulneración de los principios democráticos.
We cannot remain indifferent to the infringement of democratic principles.
El Consejo, la Comisión y el Parlamento no pueden permanecer inactivos en este punto.
The Council, the Commission and Parliament cannot remain idle on this issue.
La Unión Europea no puede permanecer impasible ante la situación en Uzbekistán.
The European Union cannot remain unmoved by the situation in Uzbekistan.
Esto le permite permanecer en la página web y no bloquea partes de ésta.
This enables you to stay on the webpage and it doesn't block parts of the page.
Gracias señora Presidenta en ejercicio del Consejo por permanecer en el Hemiciclo.
Thank you for remaining in the House, President-in-Office of the Council.
Pues bien, Europa no puede permanecer pasiva: si lo hace corre el riego de retroceder.
Well, Europe cannot stand still; if it stood still, it could go into reverse.
No podemos permanecer indiferentes ante la agonía de todo un país y de un pueblo.
We cannot remain indifferent to the agony of a whole country and people.
La Unión ha de permanecer vigilante y ocuparse de que se corrija esta cuestión.
The Union must remain watchful and see that this situation is put right.