Translator


"resultando" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Por el contrario, podría incluso resultar en la exportación del déficit democrático.
On the contrary, it could even result in exporting the democratic deficit.
El progreso económico de Europa debe resultar en una mayor estabilidad social.
Economic progress in Europe must result in greater social stability.
En consecuencia, el apoyo también podría resultar útil para el reasentamiento.
As a result, the support would also be helpful for resettlement.
Creemos que este debería resultar de la ciudadanía de un Estado miembro y no de Europa.
We believe that it should come about as a result of one's citizenship of a Member State, and not of Europe.
Señora Presidenta, me resulta muy satisfactorio que se haya redactado esta resolución.
Madam President, I am really pleased that this resolution has come about.
Este presupuesto resulta necesario debido a la entrada en vigor del Tratado de Lisboa.
The need for this budget has come about as a result of the entry into force of the Treaty of Lisbon.
La imposición de normas a otros países puede resultar pretenciosa, moralista o puntillosa.
To impose standards on other countries can come across as presumptuous, moralistic or patronising.
Hay muchas ocasiones en las que una presentación de fotografías digitales puede resultar cómoda.
There are many occasions when a slide show of your digital photos can come in handy.
Creemos que este debería resultar de la ciudadanía de un Estado miembro y no de Europa.
We believe that it should come about as a result of one's citizenship of a Member State, and not of Europe.
El resultado ha sido una pregunta oral y una resolución con espíritu de cooperación.
We have come up with an oral question and a resolution in a spirit of cooperation.
Y también ha de reconocerse que los resultados no han estado a la altura de las expectativas.
They have to admit, however, that the results have not come up to expectations.
Resulta decepcionante que la palabra "minorías" no se mencione entre lo que usted tenía que declarar a la Cámara.
I find it disappointing that the word 'minorities' did not come up in what you had to say to the House.
Lo que resulta tranquilizador es que ahora tenemos referendos en diez países.
Democracy is being restricted in our countries, and the electorate will end up losing out the most.
Tenemos la experiencia de que la ayuda puede resultar fallida según la manera en que se distribuyan, según queden almacenados.
Experience has taught us that things can go very far wrong depending on how food is distributed, and it could well end up sitting in the warehouses.
Una extrapolación e los resultados conseguidos hasta ahora nos daría una cifra de 32500.
If we were to extrapolate from what we have achieved so far, we would end up with a figure of 32500.
Cuando, en particular, el entramado sanitario resulta insuficiente, surgen serias dificultades.
When, in particular, healthcare networks are insufficient, genuine difficulties ensue.
¿No sabían que el único resultado posible era un baño de sangre?
Did they not know that only a bloodbath could only ever ensue as a result?
El texto resulta ambicioso, y también grandilocuente.
The ensuing document is both ambitious and bombastic.
Sólo una revolución mental podría resultar en la transformación de nuestras sociedades europeas.
Only a mental revolution could lead to the European transformation of our societies.
Puede resultar en accidente cerebrovascular y, muy raramente, la muerte.
It can lead to stroke and, very rarely, death.
Este hecho aumenta las necesidades nutricionales del organismo, lo que puede resultar en desnutrición y otras complicaciones.
This increases the body's nutritional requirements which may lead to malnutrition and other complications.
Dicho lo cual también es preciso añadir, obviamente, que el citado procedimiento de identificación puede resultar, de hecho, más barato en la mayoría de los casos.
I might also add, of course, that such electronic processes can usually work out cheaper in practice.
Si nuestros expertos de Ginebra no consiguen elaborar un compromiso mínimo, nos arriesgaremos de nuevo a no conseguir resultados creíbles.
If our experts in Geneva do not manage to work out a minimum compromise, we will again risk failing to achieve credible results.
Ya es hora de que Francia se desprenda de una política que produce resultados tan manifiestamente desastrosos, incluso para sus propios intereses.
It is time for France to work out a new policy instead of this disastrous one, which has been disastrous even for its own interests.
to fall out {vb} (happen)
Cuando una página se elimine o actualice, se eliminará automáticamente de los resultados de búsqueda.
When a page is updated or removed, it will automatically fall out of our search results.
to pay off {vb} (prove worthwhile)
Sin duda alguna, eso es trabajo duro y espero que dé resultados.
That certainly is hard work and hopefully it will pay off.
Pienso igualmente que una política de mayor visibilidad por nuestra parte resultaría rentable en estos momentos.
I also think that a more visible policy on our part would pay off at the moment.
Así compensarán los resultados, en un mundo donde se producirá una lucha por los recursos.
That will pay off on the bottom line, in a world where there will be a struggle over resources.
to prove[proved · proved] {v.i.} (turn out)
Justamente esta carencia puede resultar muy negativa de cara a la eficacia de la norma.
Precisely this defect can prove detrimental to the effectiveness of the Regulation.
El sistema de incentivos probados en casos anteriores debería resultar útil a este respecto.
The system of incentives tested in previous cases should prove useful in this regard.
Señora Wallström, su nueva cartera podría resultar ser útil al respecto.
Mrs Wallström, your new portfolio might prove useful in this respect.
resultar[resultando · resultado] {intransitive verb}
Algunas medidas pueden resultar intranscendentes, otras tal vez necesiten ser más eficaces.
Some measures might turn out to be superficial; others might need to be more efficient.
No sabemos cómo van a resultar los próximos días.
We do not know how the next few days are going to turn out.
En la práctica, resultará insuficiente y necesitará una revisión urgente.
In practice, it will turn out to be inadequate and badly in need of revision.
Su contribución va a resultar esencial para el progreso de nuestro trabajo.
Your contribution will be essential for the progress of our work.
En algunas situaciones el valor límite propuesto de 0, 1 ppm puede resultar excesivo.
In some work situations, even the proposed limit value of 0.1 ppm would be too high.
He visto claro que esto no va a resultar.
I realized that this would not work particularly well.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "resultar":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "resultando" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Las primeras medidas de apoyo económico a las víctimas ya están resultando eficaces.
The first economic support measures for victims are already proving effective.
No obstante, continúa resultando imprescindible una determinada armonización fiscal.
However, a certain degree of harmonisation of the standard VAT rate is inevitable.
¿Se ha preguntado la Comisión por qué esa Directiva está resultando tan problemática?
Has the Commission asked itself why this directive is proving so problematic?
Hasta ahora se ha mantenido innecesariamente bajo, resultando incluso incómodo.
Up until now it has been kept unnecessarily and even uncomfortably low.
Los requisitos y condiciones nacionales seguirán resultando de aplicación.
In this case, the national requirements and conditions still apply for now.
Permítame añadir que, con su participación, Señor Figeľ, está resultando un gran éxito.
Let me add that with your participation, Mr Figeľ, it is proving to be a great success.
De hecho, South Stream puede acabar resultando 4 000 millones de dólares más caro que Nabucco.
Indeed, South Stream may prove to be USD 4 billion more expensive than Nabucco.
La andadura de este Consejo no está resultando realmente fácil desde su creación.
Since this Council was created, it has not had a very easy time.
Yo espero que todos los demás casos sospechosos sigan resultando negativos en Austria.
I hope the same will apply to all future suspected cases in Austria.
Sobre todo son los costes laborales indirectos los que están resultando perjudiciales en Europa.
It is mainly the indirect labour costs that are proving pernicious in Europe.
Y las agencias están resultando un magnífico instrumento de trabajo en el seno de la Comisión.
The agencies are proving to be an excellent working instrument within the Commission.
Los " flecos " pendientes han resultando, en efecto, un hueso bastante duro de roer.
Indeed it is clear that the question of the leftovers is going to be a fairly hard nut to crack.
Estaba resultando un buen interlocutor entre la Mesa y la Comisión de Presupuestos.
He was proving to be an extremely good interlocutor between the Bureau and the Committee on Budgets.
Hemos visto que la reciente recesión está resultando un desafío.
We have seen that the recent recession is proving to be a challenge.
La investigación del origen de la epidemia causada por la bacteria E. coli está resultando complicada.
Research into the source of the E coli outbreak is proving complicated.
La gestión y el presupuesto de las agencias de la Unión Europea continúan resultando confusos.
The administration of the EU special agencies is still unclear.
Comunidades enteras de nuestros países están resultando destruidas por la generalización del desempleo.
Whole communities in our countries are being destroyed because of widespread unemployment.
Esto está resultando en cambios dramáticos en la estructura de la edad y en la estructura de la población.
This is resulting in dramatic changes to the age structure and the population structure.
Me están resultando atractivos los permisos negociables como forma de satisfacer nuestra necesidades.
I am becoming attracted to trading as a way of meeting our needs.
El libre mercado está resultando incapaz de controlar la repercusión de los precios en alza del combustible.
The free market is proving incapable of controlling the impact of the rising fuel prices.