Translator


"reponerse" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
reponerse{verb}
to pull around{vb} [Brit.] (recover)
to pull through{vb} (recover)
reponerse de una enfermedad
to pull through an illness
to rally{v.i.} (recover)
reponerse de algo
to recuperate from sth
reponerse{reflexive verb}
reponerse de algo
to recover from sth
Para estas regiones, un amarre definitivo de la flota, falto de otras alternativas, supondrá un golpe fatal del que difícilmente podrán reponerse.
For these regions, the last return of the fleet will, in the absence of any other alternative, constitute a fatal blow from which they will find it difficult to recover.
En las regiones donde se talen bosques es de interés general que se reponga este importante recurso.
It must be in our common interest, in those regions where forests have been devastated, to reinstate this important resource.
Es algo que, a mi juicio, no es aceptable y que sería preciso reponer, no solamente en cantidad sino también en método de utilización de estos créditos para hacerlos más fáciles.
I personally find this unacceptable; it should be reinstated in terms of quantity and in terms of the method for using these appropriations so as to simplify them.
Fue el Parlamento, por mediación del ponente, Sr. Tillich, de la Comisión de Política Regional, el que repuso los mil millones de ecus.
It was Parliament, through the rapporteur of the Committee on Regional Policy, Mr Tillich, which reinstated the ECU 1, 000 million.
También hay que reponer el 10 % de la capacidad.
In addition 10 % of capacity needs to be replaced.
tuvo que reponer las tazas que había roto
she had to replace the cups she had broken
to rerun {v.t.} (film, series)
to revive[revived · revived] {v.t.} [theat.] (play, musical)
reponer[reponiendo · repuesto] {transitive verb}
Más bien al contrario, sirven para reponer las arcas de guerra del Gobierno de Jartún.
On the contrary, they serve to replenish the war chest of the Khartoum government.
Es preciso que entendamos una cosa: solo debemos pescar las cantidades de peces que el mar puede reponer.
We must understand one thing: we should only fish the quantities of fish that the sea can replenish.
El carácter urgente de la situación es incuestionable, y sólo se podrán reponer las poblaciones con medidas drásticas.
The urgency is there, however, and only radical measures can enable stocks to be replenished.
Mi repuesta a la pregunta de su Señoría se va a estructurar en dos partes.
I will reply to this question in two parts.
A lo cual me repuso:» En Escocia lo hacemos todos los días».
To which he replied: ' In Scotland we do that every day. '
A lo cual me repuso: »En Escocia lo hacemos todos los días».
To which he replied: ' In Scotland we do that every day.'

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "reponerse" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Los recursos naturales no pueden reponerse por sí solos frente a la creciente demanda.
Natural resources cannot replenish themselves in the face of growing demand.
se atiborraron de comida y se fueron a dormir para reponerse
they had a huge meal and went to bed to sleep it off
reponerse de una enfermedad
to pull through an illness
Por último, señor Presidente, no existe un control, al menos no un control eficaz, de cómo deben reponerse los equipos de estos laboratorios.
Finally, Mr President, there is no monitoring, or at least no effective monitoring of the renewal of equipment in those laboratories.
Este fondo debe reponerse.
Thanks to pressure from the European Parliament, a fund has been created which more or less provides those guarantees itself.
reponerse de algo
to recuperate from sth
reponerse de algo
to recover from sth
Para estas regiones, un amarre definitivo de la flota, falto de otras alternativas, supondrá un golpe fatal del que difícilmente podrán reponerse.
For these regions, the last return of the fleet will, in the absence of any other alternative, constitute a fatal blow from which they will find it difficult to recover.