Translator


"remains" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
remains{noun}
Her mortal remains rest in the Monastery of the Clares of Camerino.
Sus restos mortales reposan en el Monasterio de las clarisas de Camerino.
Mass graves are being found today and the remains of corpses identified.
Actualmente se encuentran fosas comunes y se identifican restos de cadáveres.
I myself saw the remains of 500 people laid out in a line in industrial premises.
Pude ver los restos de 500 personas alineados en un local industrial
migajas{f} (sobras)
resto{m} (despojos, residuos)
These are first Bulgaria, followed by the remains of Yugoslavia and then by Russia.
En primer lugar, Bulgaria, luego el resto de Yugoslavia y a continuación, Rusia.
Her mortal remains rest in the Monastery of the Clares of Camerino.
Sus restos mortales reposan en el Monasterio de las clarisas de Camerino.
It is true that what remains could be really tough going.
Es cierto que el resto será muy difícil de abordar.
remains{plural}
What we are discussing today are the sad remains.
Lo que hoy estamos debatiendo son unos tristes despojos.
despojos{m pl}
What we are discussing today are the sad remains.
Lo que hoy estamos debatiendo son unos tristes despojos.
quedarse {r. v.}
The House cannot remain silent and indifferent to these latest events.
El Parlamento no puede quedarse impasible ante estos últimos acontecimientos.
Perhaps the Secretary-General could remain with us - we need a lawyer.
Quizás debería quedarse el Secretario General en la sala. Necesitamos a un jurista.
Mr President, as you know Sweden has decided to remain outside EMU.
Señor Presidente, Suecia ha decidido, como todos saben, quedarse fuera de la UEM.
If the WTO survives, this must remain the main focus of negotiations.
Si la OMC sobrevive, tendrá que continuar siendo el foco principal de negociaciones.
It should remain that way so that we do not construct a superstate or a federal state.
Tiene que continuar así para que no construyamos un super-estado o un estado federal.
That is the responsibility of the Member States and should remain so.
Esa responsabilidad recae en los Estados miembros y así debe continuar.
Many problems remain in the field of the recognition of qualifications.
Subsisten numerosos problemas en materia de reconocimiento de los títulos.
In my view, the problems that remain are at the level of open coordination.
Los problemas que subsisten radican, en mi opinión, en el ámbito de la coordinación abierta.
Yet risks to agriculture and the environment remain.
Ahora bien, subsisten los riesgos para la agricultura y el medio ambiente.
A number of other problems remain and some of them have already been alluded to.
Perdura una cantidad de problemas, y algunos de ellos ya se han citado.
What has remained is the old Soviet system of the propiska.
Lo que ha perdurado es el antiguo sistema soviético de la« propiska».
Given that the calculations are distorted, distortions in competition remain and no progress is made.
Las cuentas se han falseado, las distorsiones de la competencia perduran y no se adelanta nada.
A Union in which so many inequalities remain must concern itself with this issue.
Una Unión en la que perviven tantas desigualdades debe preocuparse por esta cuestión.
He was killed most brutally but he remained immortal with his ideas of free and independent Bulgaria on the way to construction and integration into Europe.
Sin embargo, perviven sus ideas de una Bulgaria libre e independiente en la vía hacia la construcción y la integración en Europa.
restar[restando · restado] {v.i.} [form.] (quedar)
The rest of the recital would remain as it was drawn up in the common position.
El resto del considerando quedaría tal y como estaba redactado en la posición común.
The rest is to remain unchanged, as these were merely clarifications.
El resto permanece igual, ya que esto son meras aclaraciones.
Two questions still remain, however.
Restan, no obstante, dos cuestiones.
to remain[remained · remained] {transitive verb}
It is precisely because of this that Parliament can no longer remain silent.
Es precisamente por esto por lo que el Parlamento no puede permanecer en silencio.
It is impossible these days for any country to remain completely self-contained.
En nuestros días ningún país puede permanecer completamente cerrado.
We cannot remain indifferent to the infringement of democratic principles.
No podemos permanecer indiferentes a la vulneración de los principios democráticos.
to remain[remained · remained] {intransitive verb}
ficar[ficando · ficado] {v.i.} [arch.] (quedar)
Nothing should remain outside the scope of these legitimate negotiations.
Nada debería quedar fuera del ámbito de estas negociaciones legítimas.
The choice of instruments must remain in the hands of the Member States.
La elección de los instrumentos debe quedar en manos de los Estados miembros.
However, in conclusion it has to be said that the directive cannot remain as it is.
No obstante, en conjunto cabe decir lo siguiente: esta directiva no puede quedar así.
They will remain so, and, as a result, the safety of our seas will remain in danger.
Y van a seguir así, y, debido a de ello, la seguridad de nuestros mares seguirá amenazada.
The politicians should remain vigilant, at an international level too.
La comunidad política internacional tiene que seguir vigilando el proceso.
Disqualifications should remain a matter for intergovernmental cooperation.
Las inhabilitaciones deberían seguir siendo una cuestión de cooperación intergubernamental.

SYNONYMS
Synonyms (English) for "remains":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "remains" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Whether the Council respects our rights and our prerogatives remains to be seen.
Está por ver si el Consejo respeta nuestros derechos y nuestras prerrogativas.
What remains is to ensure that the broadcasts reach the widest possible audience.
Después habrá que encargarse de que esas emisiones tengan la máxima audiencia.
The ECR, my group, nevertheless remains constructively engaged with the EEAS.
El Grupo ECR, mi Grupo, mantiene, no obstante, el compromiso activo con el SEAE.
It just remains for me to urge you all to attend the demonstration on Saturday.
Señorías, sólo me queda por recordarles a todos la manifestación del sábado.
The fact remains that the affirmation of ethical principles is always unsatisfactory.
Aunque la afirmación de los principios éticos es siempre tan poco satisfactoria.
However, much still remains to be done, for this compromise is only a first step.
Sin embargo, queda mucho por hacer, este compromiso es solo un primer paso.
It remains for me to thank Commissioner Rehn for his tremendous cooperation.
Solo me queda dar las gracias al Comisario Rehn por su grandísima cooperación.
Nonetheless, Mr President, we do realise that much still remains to be done.
No obstante, señor Presidente, somos conscientes de que aún queda mucho por hacer.
However, there are three areas where significant work still remains to be done.
Sin embargo, hay tres ámbitos en los que aún queda mucho trabajo por hacer.
EUR 28.5 billion remains to be programmed for the years 2011, 2012 and 2013.
Aún no se han programado 28 500 millones de euros para los años 2011, 2012 y 2013.
exercise throughout conjugal life, or it remains inhibited by selfishness whose
ejercicio propio de toda la vida conyugal, o queda inhibida por el egoísmo,
This violates even the basic principles of what remains of international law.
Esto viola incluso los principios básicos de lo que queda del Derecho internacional.
Church remains deeply conscious of her "duty in every age of examining the
está siempre viva la conciencia de su «deber permanente de escrutar a fondo los
It remains too general, does not set any timetables, and is not sufficiently focused.
Es demasiado general, no fija ningún calendario y no está suficientemente centrado.
All that remains is implementation, and that is a task for the Member States.
Lo único que queda es ponerla en la práctica, y eso es tarea de los Estados miembros.
A great deal remains to be done here and this is not a good compromise in this respect.
Aún queda mucho por hacer aquí y, en este sentido, este no es un buen compromiso.
The fishing sector in Mauritania remains at a very incipient level of development.
El sector pesquero en Mauritania se mantiene en un nivel muy incipiente de desarrollo.
It only remains for me to thank the rapporteur for the wonderful work she has done.
Por último, sólo me queda agradecer a la Sra. ponente el excelente trabajo realizado.
Nonetheless, the fact remains that population growth must be vigorously tackled.
Por otra parte, es cierto que se ha de actuar con energía en este campo.
The thorny issue of reforming the financing of the budget remains unresolved.
Queda abierto el problema de la reforma de la financiación del presupuesto.