Translator


"ocupado" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
ocupado{masculine}
worker{noun}
Los recién llegados han ocupado puestos de trabajo totalmente nuevos o puestos que estaban vacantes.
In no Member State of the Union has it been the case that the influx of workers from the new Member States has ousted local workers from their jobs.
ocupado{adjective masculine}
busy{adj.}
El atrevido programa energético de la Comisión está ahora muy ocupado.
The Commission ’ s forward programme for energy is now very busy.
El sitio web está demasiado ocupado para mostrar la página web (HTTP 408 o 409)
The website is too busy to show the webpage (HTTP 408 or 409)
Por lo tanto, el señor Leterme estará muy ocupado durante los próximos seis meses.
The next six months will therefore be very busy, Mr Leterme.
taken{adj.}
Un pequeño segmento de nuestro mercado ha sido ocupado por operadores privados.
A small segment of our market has been taken over by private operators.
Todos los casos mencionados se caracterizan por el hecho de que nos hemos ocupado de ellos.
All these cases are characterised by the fact that they have been taken care of.
Los miembros de la delegación han ocupado sus asientos en la tribuna de invitados.
The members of the delegation have taken their seats in the Distinguished Visitors' Gallery.
ocupado{adjective}
employed{adj.} (busy)
La Comisión se ha ocupado muy intensamente, como ustedes saben, del tema de la situación de los niños en Rumania y yo personalmente también.
The subject of children in Romania is, as you know, one of the subjects on which the Commission is most intensively employed, including me personally.
Aproximadamente 1 500 funcionarios de alto cargo iraquíes han recibido formación en el seno de esta misión y han ocupado puestos en la policía, la judicatura y el sistema penitenciario.
They have been employed in the police, the judiciary and prisons.
engaged{adj.} [form.] (occupied)
Y ya llego al tercer tema que nos ha ocupado hoy y también durante de toda nuestra colaboración: los medios.
This brings me to the third area which has engaged our attention today and throughout our cooperation: the means.
Durante este año la Comisión se ha ocupado de un proyecto piloto decidido por el Parlamento a finales de2003.
During the current year, the Commission has been engaged in a pilot scheme decided by Parliament at the end of 2003.
está ocupado
the number is engaged
engaged{adj.} [Brit.]
Y ya llego al tercer tema que nos ha ocupado hoy y también durante de toda nuestra colaboración: los medios.
This brings me to the third area which has engaged our attention today and throughout our cooperation: the means.
Durante este año la Comisión se ha ocupado de un proyecto piloto decidido por el Parlamento a finales de2003.
During the current year, the Commission has been engaged in a pilot scheme decided by Parliament at the end of 2003.
está ocupado
the number is engaged
occupied{adj.}
Tampoco son miembros de un movimiento clandestino surgido en un país ocupado.
They are not an underground movement in an occupied country.
La situación en el Iraq ocupado continúa desestabilizándose de forma permanente.
The situation in occupied Iraq is still permanently destabilising.
Estonia fue el único país ocupado donde los programas de provocación no tuvieron éxito.
Estonia was the only occupied country where provoking programmes did not succeed.
engaged{adj.} [telecom.] [Brit.]
Y ya llego al tercer tema que nos ha ocupado hoy y también durante de toda nuestra colaboración: los medios.
This brings me to the third area which has engaged our attention today and throughout our cooperation: the means.
Durante este año la Comisión se ha ocupado de un proyecto piloto decidido por el Parlamento a finales de2003.
During the current year, the Commission has been engaged in a pilot scheme decided by Parliament at the end of 2003.
está ocupado
the number is engaged
El Reino Unido se ha sentido muy orgulloso de ocupar la Presidencia del Consejo durante este último semestre.
The United Kingdom has been truly proud to hold the Presidency of the Council during these last six months.
El señor Tőkés ocupará el undécimo lugar en el orden de precedencia de vicepresidentes.
Mr Tőkés will hold 11th place in the order of precedence of vice-presidents.
Gran Bretaña tiene el privilegio de ocupar la Presidencia cuando Europa da dos auténticos pasos históricos.
Britain has the privilege of holding the presidency as Europe takes two real historic steps.
Ebadi puede ahora ocupar un puesto al frente de esa batalla.
MrsEbadi can now take up a commanding position in this battle.
Esta victoria animará a la Unión Europea a ocupar el lugar que le corresponde en el mundo moderno.
This victory will encourage the European Union to take up its place in the modern world.
Las advertencias acerca de los daños para la salud deben ocupar el 40% de la parte frontal del paquete y el 50% de la parte trasera.
Health warnings will take up 40% of the front of the packet and 50% of the back.
to fill[filled · filled] {v.t.} (space, area)
Suelte una ventana en la parte superior de la pantalla y se expandirá hasta ocupar todo el escritorio.
Snap a window to the top of the screen and it expands to fill the desktop.
Si las mujeres se retiraran del mercado de trabajo, los hombres podrían ocupar las vacantes que se generarían.
If women withdrew from the labour market men might be able to fill the vacancies created.
Para que un programa ocupe toda la pantalla, haga clic en este botón a fin de maximizarlo.
To make a program fill the entire screen, you click this button to maximize it.
ocupar[ocupando · ocupado] {transitive verb}
En una política de desarrollo adulta de la UE, el niño ha de ocupar un lugar central.
In a fully-fledged EU development policy, the child should occupy centre stage.
Las relaciones exteriores van a ocupar un lugar preferente durante la Presidencia alemana.
Foreign affairs will occupy a special place during the German Presidency.
Jesucristo debe ocupar el centro de la nueva evangelización.
Jesus Christ should occupy the center of the new evangelization.
Nuestros niños se encuentran cada vez más solos a medida que nosotros estamos cada vez más ocupados.
Our children are finding themselves increasingly on their own as we are increasingly busy.
En este momento, en Europa estamos ocupados implantando una economía de transferencia.
At the moment, we in Europe are busy planting a transfer economy.
La Presidencia del Reino Unido ha sido activa y, en cuanto a la breve parte que falta, el mes de junio parece también muy ocupado.
The UK presidency has been an active one and, as for the brief remaining part, June also looks very busy.
Son cuestiones muy importantes de las que nos deberemos ocupar en el futuro.
These are very important matters that we must concern ourselves with in the months to come.
Resumiendo, creo que nos debemos ocupar de los terneros y no tanto de las vacas.
In summary, my conviction is that we must concern ourselves with the calves at this stage and not bother so much about the cows.
Sin embargo, nos han planteado un problema del que se debe ocupar la Unión Europea.
They have, however, posed us a problem that the European Union should be concerned about.
Tampoco es suficiente remitirse al muy oscuro protocolo adicional de Amsterdam, cuya interpretación va a ocupar a generaciones completas de letrados.
Nor will it be enough to refer to the very obscure additional protocol to the Amsterdam Treaty, the interpretation of which will provide employment for lawyers for generations to come.
Aprovechen la oportunidad, permitan que la COSAC se ocupe del programa anual hasta octubre.
Seize the opportunity – allow COSAC to deal with the annual programme until October.
A continuación, Rajoelina ocupó el cargo tras ser designado por el ejército.
Power was seized by Rajoelina, who was designated by the army.
La directiva que hoy nos ocupa va manifiestamente en este sentido, nos alegramos y aprovecharemos todas las ocasiones que permitan utilizarla.
We are delighted by this and will seize any opportunity to use it.
Un uso sostenible de la tierra puede ocupar el terreno de buena parte de la política medioambiental, social y regional.
Sustainable land use can take the place of much environmental, social and regional policy.
Y en ese caso, ¿para qué nos vamos a ocupar del uso no agrícola de los productos fitosanitarios?
And, if it is the agricultural use of biocides only, why are we going into the non-agricultural use of plant protection products?
Si tiene muchos mensajes de correo electrónico abiertos, también ocupa memoria.
Keeping a lot of e‑mail messages open can also use up memory.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "ocupado":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "ocupado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Este es un tema que ha ocupado intensamente a este Parlamento a través de los años.
This is an issue which has greatly concerned this Parliament through the years.
Los derechos humanos parecen haber ocupado mucho tiempo y me parece muy bien, además.
Human rights seem to have been taking up quite a lot of time, and quite right too.
Avgerinos, que antes había ocupado la presidencia, hizo una observación.
Mr Avgerinos, who was in the chair previously, has already made a comment.
Estos son, pues, los problemas que habíamos tenido y de los que nos habíamos ocupado.
These were the sorts of problem that were occurring and which we tried to resolve.
Ésta es la gran asignatura pendiente y de la que se han ocupado todos los colegas.
But how? This is the major unresolved issue discussed by all my colleagues.
Estonia fue el único país ocupado donde los programas de provocación no tuvieron éxito.
Estonia was the only occupied country where provoking programmes did not succeed.
Queda, asimismo, el espinoso problema de la pesca del que nos hemos ocupado hoy.
And then there is the thorny problem of fisheries, which we have been considering today.
En particular, les agradezco la rapidez con la que se han ocupado del asunto.
I am particularly grateful to them for dealing with the matter with such great speed.
Señor Presidente, quiero agradecer a la Cámara que se haya ocupado de este tema.
Mr President, I would like to thank the House for taking up this topic.
Hasta ahora, la mayoría de las personas que se han ocupado de la directiva son juristas.
Most of those who have been working on the directive to date have been lawyers.
Un pequeño segmento de nuestro mercado ha sido ocupado por operadores privados.
A small segment of our market has been taken over by private operators.
Ahora, los automóviles han ocupado una gran parte para circular y aparcar.
Since then, the car has claimed a large proportion of these for driving and parking.
En primer lugar, debe retirarse de las zonas que ha ocupado desde el 7 de agosto de 2008.
First of all, it must withdraw from the areas it has occupied since 7 August 2008.
Todos los casos mencionados se caracterizan por el hecho de que nos hemos ocupado de ellos.
All these cases are characterised by the fact that they have been taken care of.
No está permitido moverlos a un recuadro ocupado por una de sus propias piezas.
It's illegal to move into a square occupied by one of your own pieces.
Señor Presidente, quiero agradecer a la Cámara que se haya ocupado de este tema.
Mr President, I would like to thank the House for taking up this topic.
El Consejo se ha ocupado regularmente de los acontecimientos en el litigio de los plátanos.
The Council has regularly discussed current developments in the banana dispute.
Cuando un pueblo ocupado sufre la injusticia en su día a día, se rebela.
When people in an occupied territory have to suffer injustice every day, they rebel.
En los últimos años, la OOPS también se ha ocupado seriamente de los problemas financieros.
UNWRA has suffered a great deal on account of financial problems in recent years.
Se han ocupado de un asunto importante que suscita sentimientos delicados y encontrados.
They have dealt with an important issue eliciting sensitive and contrasting emotions.