Translator


"encubierto" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
encubierto{adjective}
back door{adj.} (tax, censorship)
Esto no sería más que proteccionismo encubierto.
This would merely be protectionism by the back door.
Algunas de las enmiendas parecen un intento encubierto de introducir de forma subrepticia algunos elementos de la normativa interna de una empresa.
Some of the amendments seem to be a covert attempt to introduce some elements of a company statute through the back door.
Estas obligaciones son quizás demasiado restrictivas y podrían acabar bloqueando el mercado europeo, lo que derivaría en un proteccionismo encubierto -que no sería nada bueno.
These requirements are perhaps too restrictive, and they could end up cutting off the European market, and could thus lead to protectionism through the back door - which would be a bad thing.
closet{adj.} (gay, racist)
covert{adj.}
¡La propuesta apesta a proteccionismo encubierto!
The proposal reeks of covert protectionism!
Sin embargo, este argumento no es aplicable a los ex diputados, y solo se trataría de otro privilegio encubierto.
This argument does not apply to former Members, however, and it would be just another, somewhat covert, privilege.
Pensamos en esto en términos de tragar algo o estrangulamiento, pero hay un asesino más encubierto y este es el cáncer.
We think of this in terms of swallowing something or strangulation, but there is a more covert killer and that is cancer.
to cloak[cloaked · cloaked] {v.t.} (purpose, activities)
El modernismo puede encubrir muchas cosas.
Many things can be cloaked in modernism.
Su falta de sensibilidad encubre un problema de fondo: la limitada autonomía de las instituciones en la profundización y generalización del principio de igualdad de trato.
Its lack of sensitivity cloaks a basic problem: the institutions have limited autonomy to deepen and broaden the principle of equality of treatment.
Por ejemplo, un sitio puede incluir texto o enlaces ocultos o utilizar redireccionamientos engañosos o encubiertos.
For example, a site might include hidden text or links, or use cloaking or sneaky redirects.
to dissimulate[dissimulated · dissimulated] {v.t.} [poet.] (feelings, intention)
to whitewash[whitewashed · whitewashed] {v.t.} [coll.] (person, scandal)
Utilizando las reglas de transparencia como pretexto, el informe intenta encubrir la intervención directa de los monopolios.
Using the transparency rules as a pretext, the report tries to whitewash the direct intervention of monopolies.
por escrito. - (PT) Por enésima vez, no esperen que encubramos sus ejercicios de interferencia hipócrita y descarada.
. - (PT) For the nth time, do not expect us to whitewash your exercises in hypocrisy and barefaced interference.
Aparentemente su intención es encubrir la existencia de un alto grado de desempleo.
They apparently have a lot of hidden unemployment they want to conceal.
Es cierto que ese tipo de argumento es a veces utilizado para encubrir métodos comerciales proteccionistas.
Clearly this type of argument is sometimes used to conceal protectionist commercial practices.
No hay propaganda que pueda encubrir el contenido neoliberal, federalista y militarista de este proyecto de Tratado.
No propaganda exists which can conceal the neoliberal, federalist and militarist content of this Treaty project.
Tenían sus propias razones para ello: encubrir los aranceles de casi un 90% sobre el tejido de la India.
They had their own reasons for doing so - to cover up the tariffs of nearly 90% on Indian fabric.
Estas campañas estaban destinadas a encubrir la falta de libertad, así como la escasez de naranjas y carne.
This campaigning was designed to cover up the lack of freedom, as well as the scarcity of oranges and meat.
Tenían sus propias razones para ello: encubrir los aranceles de casi un 90 % sobre el tejido de la India.
They had their own reasons for doing so - to cover up the tariffs of nearly 90 % on Indian fabric.
Pero esas otras causas no deben servir para encubrir la influencia de los insecticidas.
These causes must not, however, serve to mask the influence of these insecticides.
Rechazamos asimismo las enmiendas de transacción destinadas a encubrir la hipocresía, la capitulación ante los intereses privados.
We also reject the compromise amendments that are designed to mask the hypocrisy and our capitulation before private interests.
Sin embargo, este texto nos parece construido sobre una serie de ambigüedades que pueden encubrir muchos peligros.
We, however, think that this text has been based on a series of ambiguities which may be masking many dangers.
to harbour {vb} [Brit.]

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "encubierto" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Además, los beneficios procedentes del espectro nunca pueden verse como un impuesto encubierto.
In addition, the proceeds of the wavebands should never be seen as a stealth tax.
Mi Grupo no va a apoyar la enmienda nº 8, que consideramos proteccionismo encubierto.
My Group will not support Amendment No 8, which we believe to be protectionism in disguise.
El problema no era que la Comisión hubiese encubierto el fraude.
The problem was not that the Commission had covered up the misappropriations.
Si ya no lo es el gobierno civil, debemos denunciar un golpe de Estado encubierto en Indonesia.
If it is not the civil government, then we should denounce a bloodless coup in Indonesia.
Este asunto debe ser investigado objetivamente y nada puede ser encubierto ni pasado por alto.
This matter must be investigated objectively and nothing must be covered up or glossed over.
Incluyen este aspecto si bien de un modo hábilmente encubierto.
This is a fine piece of camouflage under which they introduce this additional factor into the equation.
No se le podrá reprochar al Presidente de esta Comisión haber tolerado o encubierto corrupción alguna.
No one can say that the President of this Commission has ever tolerated or covered up any corruption.
No podemos seguir cerrando los ojos a lo que no es sino un expolio neocolonial encubierto.
We can no longer turn a blind eye to what is nothing more and nothing less than neo-colonial plundering in disguise.
Esto no sería más que proteccionismo encubierto.
This would merely be protectionism by the back door.
La Comisión ha encubierto el fraude directamente y con ello justificado la necesidad de un director independiente para la OLAF.
The Commission has positively concealed fraud and so shown the need for an independent director of OLAF.
El libre comercio no es una calle de dirección única y el proteccionismo más o menos encubierto debería quedar relegado al pasado.
Free trade is not a one-way street, and more or less concealed protectionism should be a thing of the past.
No he encubierto ningún caso de fraude.
I have not covered up any case of fraud.
Asimismo, incluso han introducido un impuesto de entrada para todos los ciudadanos de la UE, lo cual es realmente un visado encubierto.
In addition, an entrance fee has even been introduced for all EU citizens, which is actually a hidden visa.
yo ya la he encubierto bastante
I've done my share of covering up for her
La Comisión actual ha encubierto las actuaciones de la Comisión anterior y no ha utilizado la transparencia que la Comisión de encuesta tenía el derecho a esperar.
The present Commission has covered up the activities of its predecessor and has not shown the transparency that the Committee of Inquiry had a right to expect.
Necesitamos buenas ideas para estabilizar los precios de los alimentos, como las recientes reformas de la PAC del Comisario Fischer Boel, no proteccionismo, aunque sea un proteccionismo encubierto.
To stabilise food prices we need good ideas, such as the recent CAP reforms of Commissioner Fischer Boel, not protectionism, however disguised.
A este respecto quiero recordar que "una democracia sin valores se convierte con facilidad en un totalitarismo visible o encubierto, como demuestra la historia" (Centesimus annus, 46).
In this respect I would like to recall that "a democracy without values easily turns into open or thinly disguised totalitarianism" (Centesimus annus, n. 46).
La UE debe cesar de subvencionar una agricultura europea fracasada, acabar con el proteccionismo encubierto que caracteriza su política comercial y renunciar a sus inmorales acuerdos pesqueros.
The EU must cease to subsidise failed European agriculture, end the hidden protectionism which characterises its trade policy and abandon its immoral fisheries agreements.
Estas obligaciones son quizás demasiado restrictivas y podrían acabar bloqueando el mercado europeo, lo que derivaría en un proteccionismo encubierto -que no sería nada bueno.
These requirements are perhaps too restrictive, and they could end up cutting off the European market, and could thus lead to protectionism through the back door - which would be a bad thing.
Porque según lo veo, que el Parlamento Europeo exija un programa político es una base más sólida que un nombramiento basado en un trato encubierto entre gobiernos nacionales.
Because, the way I see it, a mandate by the European Parliament for a political programme is a much more solid base than a nomination on the basis of a backroom deal between national governments.