Translator
"tapar" in English
QUICK TRANSLATIONS
"tapar" in English
to cover up- to cap- to black out- to block out- to cover- to cover- to cover over- to fill- to hide- to mask- to paper over- to plug- to plug up- to screen- to seal up- to stop- to stop up- to stuff- to wad- to cover- to whitewash- to block- to block up- to bung up- to choke- to choke up- to gunge up- to fill
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Se ha desplegado una cortina de humo de confianza en el mercado para tapar ciertos problemas reales.
A smokescreen of market confidence has been cast to cover up certain real problems.
Señor Presidente Santer, en el debate de julio le dije lo siguiente:» No tape usted los fallos del pasado».
I said to you during the debate in July, Mr Santer: ' Please do not cover up the mistakes of the past '.
Pero usted las sigue tapando todavía.
But you always perform a cover-up.
tapar(also: encapuchar)
Hasta seis superficies de impresión a tu disposición: el capuchón lateral, el capuchón posterior, el clip, la tapa de clip y el cuerpo.
No less than six different print areas at your disposal: cap side, cap back, clip, clip cover, clip base and body.
Por eso la segunda enmienda se ocupa de toda la cuestión de las tapas que no encajan bien y, a veces, de la falta de tapa.
Therefore, the second amendment tackles this whole question of the ill-fitting caps and, sometimes, no caps at all.
No es mi costumbre tapar el sol con las manos ni ponerme una venda sobre los ojos.
It is not my custom to block out the sun with my hands nor to cover my eyes with bandages.
Se ha desplegado una cortina de humo de confianza en el mercado para tapar ciertos problemas reales.
A smokescreen of market confidence has been cast to cover up certain real problems.
No es mi costumbre tapar el sol con las manos ni ponerme una venda sobre los ojos.
It is not my custom to block out the sun with my hands nor to cover my eyes with bandages.
Señor Presidente Santer, en el debate de julio le dije lo siguiente:» No tape usted los fallos del pasado».
I said to you during the debate in July, Mr Santer: ' Please do not cover up the mistakes of the past '.
Se ha desplegado una cortina de humo de confianza en el mercado para tapar ciertos problemas reales.
A smokescreen of market confidence has been cast to cover up certain real problems.
No es mi costumbre tapar el sol con las manos ni ponerme una venda sobre los ojos.
It is not my custom to block out the sun with my hands nor to cover my eyes with bandages.
Señor Presidente Santer, en el debate de julio le dije lo siguiente:» No tape usted los fallos del pasado».
I said to you during the debate in July, Mr Santer: ' Please do not cover up the mistakes of the past '.
Parece claro que la Unión Europea se prepara para tapar los agujeros mediante la creación de nuevas exacciones obligatorias.
It seems clear that the European Union is preparing to fill the holes by creating new compulsory levies.
No obstante, para que eso ocurra debemos tapar los agujeros que permiten que los operadores ilegales se aprovechen de sus actividades.
However, for that to happen we must fill the gaps enabling illegal operators to profit from their activities.
Dehaene para tapar el agujero, más lo abren.
The more Mr Aznar and Mr Juppé and Mr Dehaene struggle to fill the hole, the deeper and wider they make it.
Estos sacrificios ofrecidos bajo el antiguo pacto sólo podían tapar los síntomas por un tiempo corto, y cada año había que hacer nuevos sacrificios y derramar otra vez sangre.
These Old Covenant sacrifices could only mask the symptoms of sin for a short season but every year new sacrifices had to be offered and new blood had to be shed.
¿De verdad queremos seguir actuando "con la cara tapada", por utilizar la expresión de Jacques Delors, por miedo a mostrar la Europa real a nuestros ciudadanos?
Do we really want to continue proceeding 'with our face masked', to use Jacques Delors' expression, for fear of revealing the real Europe to our citizens?
Cuando surgen problemas, y siempre surgirán, el papel del BCE no debe ser el de tapar con papel las grietas y bajar las persianas.
When problems occur, and they always will, it should not be the job of the ECB to paper over the cracks and pull down the shutters.
tapar con papel
to paper over
Esto es infrecuente, pero la mayoría de las enmiendas son muy necesarias para tapar esos agujeros.
This is unusual, but most of these amendments are desperately needed to plug the holes.
Simplemente tenemos que tapar los agujeros existentes.
Quite simply, we have to plug all the loopholes that exist.
Resulta esencial que tapen dichos agujeros y se otorgue a los inversores una norma adecuada sobre conducta empresarial y protección mediante recomendaciones.
It is vital that we plug those gaps and give investors a proper conduct of business rule and advice protection.
tapar(also: calafatear)
No taparemos ningún agujero del Presupuesto aunque reduzcamos gastos en arte y cultura; seguiremos siendo los más pobres.
No holes in the Budget are stopped if we cut back on art and culture; we are just the poorer thereby.
Ayer se volvió a levantar el bloqueo y se espera que a final de esta semana vuelva a declararse, con el único objetivo de tapar la boca a la líder de la oposición.
Yesterday, it was lifted again but is expected to be reimposed by the end of the week, for no other reason than to stop the opposition leader from talking.
Se ha desplegado una cortina de humo de confianza en el mercado para tapar ciertos problemas reales.
A smokescreen of market confidence has been cast to cover up certain real problems.
No es mi costumbre tapar el sol con las manos ni ponerme una venda sobre los ojos.
It is not my custom to block out the sun with my hands nor to cover my eyes with bandages.
Señor Presidente Santer, en el debate de julio le dije lo siguiente:» No tape usted los fallos del pasado».
I said to you during the debate in July, Mr Santer: ' Please do not cover up the mistakes of the past '.
Finalmente, conseguimos tapar la boca a la industria petrolífera que trató de detener la directiva con todos sus medios.
We have finally silenced the oil industry, which tried to block the directive with every means at its disposal.
No es mi costumbre tapar el sol con las manos ni ponerme una venda sobre los ojos.
It is not my custom to block out the sun with my hands nor to cover my eyes with bandages.
Parece claro que la Unión Europea se prepara para tapar los agujeros mediante la creación de nuevas exacciones obligatorias.
It seems clear that the European Union is preparing to fill the holes by creating new compulsory levies.
No obstante, para que eso ocurra debemos tapar los agujeros que permiten que los operadores ilegales se aprovechen de sus actividades.
However, for that to happen we must fill the gaps enabling illegal operators to profit from their activities.
Dehaene para tapar el agujero, más lo abren.
The more Mr Aznar and Mr Juppé and Mr Dehaene struggle to fill the hole, the deeper and wider they make it.
tapar(also: rellenar, cumplimentar, completar)
Parece claro que la Unión Europea se prepara para tapar los agujeros mediante la creación de nuevas exacciones obligatorias.
It seems clear that the European Union is preparing to fill the holes by creating new compulsory levies.
Dehaene para tapar el agujero, más lo abren.
The more Mr Aznar and Mr Juppé and Mr Dehaene struggle to fill the hole, the deeper and wider they make it.
No obstante, para que eso ocurra debemos tapar los agujeros que permiten que los operadores ilegales se aprovechen de sus actividades.
However, for that to happen we must fill the gaps enabling illegal operators to profit from their activities.
SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "tapar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
La propuesta no hace más que tapar un par de los agujeros más visibles.
The proposal would simply close a couple of these more blatant loopholes.
Estos comentarios sólo sirven para tapar la preferencia de la UE por Taiwan frente a China.
These comments serve only as padding for the EU's stance favouring Taiwan over China.
El Tratado no se debe usar como una pantalla de humo para tapar nuestros propios fallos.
The Treaty should not be used as a smokescreen for our own failings.
Se ha desplegado una cortina de humo de confianza en el mercado para tapar ciertos problemas reales.
A smokescreen of market confidence has been cast to cover up certain real problems.
Esto es infrecuente, pero la mayoría de las enmiendas son muy necesarias para tapar esos agujeros.
This is unusual, but most of these amendments are desperately needed to plug the holes.
Creo que no hay que tapar la boca a los reformadores y los críticos.
I believe that reformers and critics should not be silenced.
Esto significa asimismo que la UE tiene que comprometerse a tapar las fisuras existentes en el Tratado.
This also means that the EU must commit itself to closing the existing loopholes in the Treaty.
Simplemente tenemos que tapar los agujeros existentes.
Quite simply, we have to plug all the loopholes that exist.
No tenemos que diseñar una nueva estrategia como tal; más bien debemos tapar los huecos del sistema actual.
We do not need to devise a new approach as such; rather, we must close the gaps in the existing system.
Dehaene para tapar el agujero, más lo abren.
The more Mr Aznar and Mr Juppé and Mr Dehaene struggle to fill the hole, the deeper and wider they make it.
Por ello quiero pedir que no intentemos tapar el sol con el dedo y volvamos a examinar detenidamente los documentos.
Chemicals in Europe are of major significance, accounting, as they do, for EUR 440 billion of the GNP.
Parece claro que la Unión Europea se prepara para tapar los agujeros mediante la creación de nuevas exacciones obligatorias.
It seems clear that the European Union is preparing to fill the holes by creating new compulsory levies.
Finalmente, conseguimos tapar la boca a la industria petrolífera que trató de detener la directiva con todos sus medios.
We have finally silenced the oil industry, which tried to block the directive with every means at its disposal.
Tapar con un disco de bizcocho y humedecer.
Add another circle of sponge cake and soak.
Están intentando tapar el sol con un dedo.
You are burying your heads in the sand.
Necesitamos una ejecución mejor y más coordinada para tapar las grietas y las lagunas legales que aprovechan estas empresas.
We need better and more coordinated enforcement to close the loopholes or gaps which are exploited by such companies.
No obstante, para que eso ocurra debemos tapar los agujeros que permiten que los operadores ilegales se aprovechen de sus actividades.
However, for that to happen we must fill the gaps enabling illegal operators to profit from their activities.
No es mi costumbre tapar el sol con las manos ni ponerme una venda sobre los ojos.
It is not my custom to block out the sun with my hands nor to cover my eyes with bandages. The international community is discerning and is watching us attentively.
deberías tapar un poco la bombilla
you should shade the bulb a little
Cuando surgen problemas, y siempre surgirán, el papel del BCE no debe ser el de tapar con papel las grietas y bajar las persianas.
When problems occur, and they always will, it should not be the job of the ECB to paper over the cracks and pull down the shutters.
Learn Spanish
Spanish For Beginners
Learning through Videos
How to pronounce the vowels in Spanish?How to order food in Spanish?How to pronounce "H" in Spanish?How to pronounce "G" in Spanish?How to pronounce C, K, S, Z in Spanish?How to pronounce B and V in Spanish?How to pronounce "LL" and "Y" in Spanish?Here, there, and over there in SpanishSpanish vocabulary: AnimalsBeber vs Tomar