Translator


"encargado" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
encargado{masculine}
manager{noun}
El encargado salió y le dijo: "No puede entrar aquí.
The manager then came out and said "You can't come in here.
Hubo un conflicto de intereses en el que el Gobierno era el gestor de los programas y el encargado de su ejecución.
There was a conflict of interest where the government was the programme manager and the applicant.
hay que conseguir el sí del encargado
we must get the manager's approval
officer{noun}
Enviamos 26 diputados, 10 agentes de apoyo y un encargado de prensa.
We had 26MEPs, 10support staff and a press officer.
encargado de relaciones públicas
public relations officer
funcionario municipal encargado del control de sanidad de los alimentos y defensa del medio ambiente
Environmental Health Officer
el encargado de las obras de restauración
the person in charge of the restoration work
¡que venga el encargado!
I want to see the person in charge!
attendant{noun} (in pool, toilets)
encargado del guardarropa
cloakroom attendant
encargado de los servicios
lavatory attendant
encargado de los baños
lavatory attendant
chargehand{noun} [Brit.]
groundskeeper{noun} [Amer.]
groundsman{noun} [Brit.]
landlord{noun} [Brit.] (manager)
superintendent{noun} (of maintenance, hostel, swimming pool)
warden{noun} (of hostel, home)
monitor{noun} [educ.]
¿Hace falta que les recuerde la definición que daba de este mercado único el Comisario encargado de su supervisión, el señor McCreevy?
Do I need to remind you of the definition of this single market provided by the Commissioner in charge of monitoring it, Mr McCreevy?
En particular, al Juez Jean-Louis Bruguière se le ha encargado la tarea de vigilar el programa SWIFT de seguimiento de la financiación del terrorismo.
In particular, Judge Jean-Louis Bruguière has been given the task of monitoring the SWIFT terrorist finance tracking programme.
El Comité de vigilancia de la OLAF, encargado de supervisar su independencia, va a presentar dentro de poco su informe, que luego también tendremos la oportunidad de debatir.
The OLAF Supervisory Committee, which monitors the independence of OLAF, will soon submit its report, which we shall also have the opportunity to debate.
to farm out {vb} (contract out, delegate)
to send for {vb} (order)
tendremos que encargar repuestos de Estados Unidos
we'll have to send to the States for spares
Schreyer tiene otros compromisos, parto del hecho de que tiene la posibilidad de encargar a un alto funcionario que proporcione a la comisión las correspondientes informaciones.
If Mrs Schreyer has other commitments, I do, however, assume that she is able to send a senior official to give the Committee the information it requires.
Schreyer tiene otros compromisos, parto del hecho de que tiene la posibilidad de encargar a un alto funcionario que proporcione a la comisión las correspondientes informaciones.
If Mrs Schreyer has other commitments, I do, however, assume that she is able to send a senior official to give the Committee the information it requires.
La UE debería encargar la realización de dicho estudio a instituciones especializadas de investigación.
The EU must also commission specialised research institutions to conduct it.
Confirmo que la Comisión no tiene intención de encargar ningún estudio adicional.
I confirm that the Commission has no intention of making any further study.
Me voy a encargar de trasladarlas e introducirlas en el debate de la Comisión.
I will pass them on and will raise them during the Commission' s debate.
Quizá lo mejor sería encargar el informe a la Comisión de Control Presupuestario.
It might perhaps be best to entrust the report to the Committee for Budgetary Control.
La votación sobre su postergación significa postergar el encargo a la Comisión.
Postponing the vote would mean postponing the task we entrust to the Commission.
En la actualidad, es Usted quien se encarga de la coordinación.
You have been entrusted with this responsibility for coordination.
Debemos desarrollar una estrategia para financiar y encargar la fabricación de fármacos antivirales.
We must develop a strategy for funding and ordering the production of antiviral drugs.
Las personas de edad avanzada y los discapacitados pueden encargar sus compras a condición de que dispongan de un ordenador equipado con un módem.
The old and the disabled can order merchandise if their computer is fitted with a modem.
Descargar en formato pdf >Encargar la publicación impresa
Download pdf >Order printed copy

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "encargado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Hemos encargado un estudio que analice dónde están las posibilidades económicas.
We have commissioned a study to identify business opportunities in this area.
Desde entonces, la Comisión se ha encargado de introducir sus propias propuestas.
Since then the Commission has taken the initiative to introduce its own proposals.
Los Estados Unidos han encargado vacunas por valor de 100 millones de dólares.
The United States has ordered approximately 100 million dollars’ worth of vaccine.
Los Estados Unidos han encargado vacunas por valor de 100 millones de dólares.
The United States has ordered approximately 100 million dollars ’ worth of vaccine.
Es el Parlamento Europeo el encargado de hacer las evaluaciones políticas.
It is the European Parliament which is to carry out the political evaluation.
Será el Parlamento elegido el 7 de junio el encargado de negociar la tercera lectura.
It will be the Parliament elected on 7 June that will negotiate for the third reading.
los conforta con la Palabra y, cuando está encargado de ellos, con la
frequently, offering them the comfort of God's word and, when commissioned to do
Cirilo y Metodio, encargado de la animación vocacional de la Conferencia Sud-Eslávica.
Cyril and Methodius, in-charge of vocations promotion in the South-Slavic Conference.
He encargado a las organizaciones de normalización europeas que trabajen en este tema.
I have tasked European standardisation organisations to work on this issue.
A la luz de esta reflexión, he encargado un examen de las estructuras de la Comisión.
It is in this context that the Commission's structures are being examined.
El Ministro de Su Majestad británica encargado de los asuntos europeos está con nosotros.
Her Britannic Majesty’s Minister with responsibility for European affairs is with us.
Me parece que se había acordado que habría un comisario encargado de esta cuestión.
I believe that it was agreed that there would be a commissioner responsible for this subject.
La evaluación que ha encargado la Comisión no da muestras de ejecución eficaz.
The assessment that the Commission has commissioned shows no trace of effective implementation.
en el 1970: "El catequista es un laico especialmente encargado por la
specially appointed by the Church, in accordance with local needs, to make
Este edificio está destinado al personal encargado de la Política Exterior y de Seguridad Común.
This building will be for the needs of the staff required to implement the policy.
Tampoco participaron en el comité encargado de la reconstrucción.
They had even less of a role to play in the committee responsible for reconstruction.
Es el legislador el encargado de decidir cómo dictar este tipo de derechos.
It is the legislator's role to decide how to deliver such rights.
La buena es que se ha encargado al Parlamento y a la comisión la elaboración de este informe.
The good news is that the proposal was referred to Parliament and the committee at all.
El señor Kallas era el encargado de esta cuestión en la Comisión anterior.
Mr Kallas was in charge of this issue in the previous Commission.
Este Tribunal ha sido el encargado de la investigación en la zona desde mediados de julio.
The International Criminal Court has been responsible for the investigation since mid-July.