Translator


"encargada" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
encargada{feminine}
Otro ejemplo es la persona encargada en Ghana que me dijo que las mujeres son más rentables que los tomates.
Another example is the person in charge in Ghana, who told me that women yield more than tomatoes.
attendant{noun} (in pool, toilets)
encargada del guardarropa
cloakroom attendant
encargada de los servicios
lavatory attendant
encargada de los baños
lavatory attendant
chargehand{noun} [Brit.]
groundskeeper{noun} [Amer.]
groundswoman{noun} [Brit.]
landlady{noun} [Brit.] (manager)
manageress{noun} [Brit.]
superintendent{noun} (of maintenance, hostel, swimming pool)
warden{noun} (of hostel, home)
monitor{noun} [educ.]
Por eso es positivo que se cree una agencia encargada de recabar información y garantizar el cumplimiento de las normas vigentes.
This is why it is useful that a body will be set up that gathers knowledge and monitors rules.
Hablamos de la guardiana de los tratados, encargada de controlar la aplicación adecuada del acervo comunitario.
We are talking about the guardian of the treaties, charged with monitoring the proper application of the .
La comisión sindical encargada de supervisar su actividad se reúne 3-5 veces al año.
The Joint Committee responsible for monitoring its activities, made up of regional elected representatives, meets between three and five times a year.
encargado{masculine}
manager{noun}
El encargado salió y le dijo: "No puede entrar aquí.
The manager then came out and said "You can't come in here.
Hubo un conflicto de intereses en el que el Gobierno era el gestor de los programas y el encargado de su ejecución.
There was a conflict of interest where the government was the programme manager and the applicant.
hay que conseguir el sí del encargado
we must get the manager's approval
officer{noun}
Enviamos 26 diputados, 10 agentes de apoyo y un encargado de prensa.
We had 26MEPs, 10support staff and a press officer.
encargado de relaciones públicas
public relations officer
funcionario municipal encargado del control de sanidad de los alimentos y defensa del medio ambiente
Environmental Health Officer
el encargado de las obras de restauración
the person in charge of the restoration work
¡que venga el encargado!
I want to see the person in charge!
attendant{noun} (in pool, toilets)
encargado del guardarropa
cloakroom attendant
encargado de los servicios
lavatory attendant
encargado de los baños
lavatory attendant
chargehand{noun} [Brit.]
groundskeeper{noun} [Amer.]
groundsman{noun} [Brit.]
landlord{noun} [Brit.] (manager)
superintendent{noun} (of maintenance, hostel, swimming pool)
warden{noun} (of hostel, home)
monitor{noun} [educ.]
¿Hace falta que les recuerde la definición que daba de este mercado único el Comisario encargado de su supervisión, el señor McCreevy?
Do I need to remind you of the definition of this single market provided by the Commissioner in charge of monitoring it, Mr McCreevy?
En particular, al Juez Jean-Louis Bruguière se le ha encargado la tarea de vigilar el programa SWIFT de seguimiento de la financiación del terrorismo.
In particular, Judge Jean-Louis Bruguière has been given the task of monitoring the SWIFT terrorist finance tracking programme.
El Comité de vigilancia de la OLAF, encargado de supervisar su independencia, va a presentar dentro de poco su informe, que luego también tendremos la oportunidad de debatir.
The OLAF Supervisory Committee, which monitors the independence of OLAF, will soon submit its report, which we shall also have the opportunity to debate.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "encargada" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Esto debe confiarse a la policía o entidad encargada del orden en el país.
This should be handed over to the national police or other appropriate authority.
Esta cuestión será objeto de un informe específico que estoy encargada de elaborar.
This issue will be the subject of a specific report that I am responsible for drafting.
Por suerte, estoy en la comisión temporal encargada de las nuevas perspectivas financieras.
Thankfully I am on the temporary committee for the new financial perspectives.
La Comisión Europea ya ha enviado una misión encargada de la evaluación de necesidades al Iraq.
The European Commission has already dispatched a needs-assessment mission to Iraq.
Por último, se crearía una comisión encargada de aportar transparencia a los sistemas piramidales.
Lastly, a committee would be set up to ensure transparency in respect of pyramid schemes.
En las soluciones que propone ocupa una posición central la agencia encargada de los alimentos.
Central to the solutions that he is proposing is the food agency.
Con todo, quisiera señalar una vez más que la Comisión es la encargada de la redacción.
Once again, however, I would like to point out that it is the Commission that is in the driving seat here.
Finalmente, apoyo la idea de crear una autoridad europea encargada de las cuestiones inmobiliarias.
Finally, I support the idea of a European property authority.
Es la Comisión de Control Presupuestario la encargada de preparar el dictamen del Parlamento.
It is the Committee on Budgetary Control which is responsible for preparing the opinion of the Parliament.
Empecé a ocuparme de este expediente, como Comisaria europea encargada del deporte, en el verano de 1999.
I first worked on this matter in the summer of 1999, when I was European Commissioner for Sport.
Hablamos de la guardiana de los tratados, encargada de controlar la aplicación adecuada del acervo comunitario.
It gives us the chance to consider how to prevent wrongs within the European institutions.
La serie fue encargada por el prestigioso coleccionista romano Cassiano dal Pozzo entre 1636 y 1642.
The series was commissioned by the prominent Roman collector Cassiano dal Pozzo between 1636 and 1642.
En segundo, lugar, consideramos que la Comisión debe ser la encargada de supervisar esta gobernanza económica.
Secondly, we believe that the Commission must be the one to oversee this economic governance.
En lo que nos afecta, creemos que podremos completar pronto la estructura encargada del control.
As far as we are concerned, we think we will soon be able to complete the structure responsible for control.
Otro ejemplo es la persona encargada en Ghana que me dijo que las mujeres son más rentables que los tomates.
Another example is the person in charge in Ghana, who told me that women yield more than tomatoes.
Debe haber un equilibrio entre las libertades y la autoridad encargada de proteger al ser humano.
There must therefore be a balance between freedoms and the authority responsible for protecting human beings.
La colaboración de la Dirección general encargada de la reconstrucción en Bosnia es mejorable.
The cooperation of the directorate-general brought in to work on the reconstruction of Bosnia could be improved.
La Comisión es la encargada de tratar y ejecutar estas cosas.
The Commission acts and implements these things.
(FR) Empecé a ocuparme de este expediente, como Comisaria europea encargada del deporte, en el verano de 1999.
(FR) I first worked on this matter in the summer of 1999, when I was European Commissioner for Sport.
El Consejo ha durado más de lo debido y la Comisaria encargada de esta cartera no ha podido estar aquí.
The Council meeting lasted longer that it should have and the Commissioner responsible was not able to be here.