Translator


"apoderado" in English

QUICK TRANSLATIONS

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "apoderado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Cierta tolerancia e indolencia se habían apoderado de nuestros políticos y dirigentes.
Politicians and administrators were to a certain degree tolerant and to a very large degree negligent.
Otros barcos mayores de Bélgica, Países Bajos y otras regiones del Reino Unido se han apoderado de su parte.
Bigger boats from Belgium, Holland and other UK regions have grabbed their share.
Porque grandes grupos capitalistas occidentales se han apoderado de las empresas de Europa central.
That is because large Western capitalist groups have bought up the companies of Central Europe.
El grupo de presión de la energía nuclear se ha apoderado de la cuestión del cambio climático para volver a colocarlo en el mapa.
The nuclear energy lobby has seized the issue of climate change to put itself back on the map.
Sin embargo, durante los últimos diez años, un deseo de emulación sin precedentes se ha apoderado de los legisladores de la UE.
However, over the last ten years an unprecedented desire to emulate has come over EU legislators.
En estos momentos, la ansiedad se ha apoderado del mundo y estamos llenos de tensión por el reciente ataque terrorista.
Right now, the world is gripped with anxiety, and we are filled with tension over the recent terrorist attack.
Numerosos son los ciudadanos que se han apoderado de armas del ejército y de la policía, con el consiguiente saldo de muertos y heridos.
Countless citizens have looted weapons from the army and police. There have been killings and woundings.
nombré a mi hermano apoderado
I gave my brother power of attorney
Dijo que por vez primera en la historia de la región, un gobierno que se ha apoderado del poder por la violencia se ha visto derrocado.
He said that for the first time in the history of the region a government that had come to power violently had been overthrown.
Señor Presidente, creo que el informe sometido a debate es una muestra más de la impotencia que se ha apoderado de la Unión Europea.
MrPresident, I believe that the report before us is a further sign of the helplessness that has taken hold of the European Union.
Señor Presidente, creo que el informe sometido a debate es una muestra más de la impotencia que se ha apoderado de la Unión Europea.
Either all countries comply with the rules and have confidence in the system or we will have a credibility problem with regard to the issue for an indefinite period.
La incertidumbre se ha apoderado de nuestras comunidades rurales porque el Reino Unido ha retirado de improviso las ayudas al paquete financiero en materia agrícola que fue acordado recientemente.
In so doing, we are responding to another of his announcements, which was that he intended to make the Council’ s sessions open to the public.
La incertidumbre se ha apoderado de nuestras comunidades rurales porque el Reino Unido ha retirado de improviso las ayudas al paquete financiero en materia agrícola que fue acordado recientemente.
We have uncertainty in our rural communities because the UK has suddenly withdrawn support for the agricultural funding package only recently agreed.
(SL) Mientras hemos estado ocupados intentando paliar el hambre en África y en otros países pobres, el hambre y la pobreza se han apoderado de nuestro hogar, han entrado por la puerta de atrás.
(SL) While we have been busy trying to eradicate hunger in Africa and other impoverished countries, hunger and poverty have afflicted us at home, in our own backyard.
(IT) Señor Presidente, Señorías, la crisis económica y financiera que se ha apoderado de Europa en los últimos años ha puesto de manifiesto graves deficiencias en el marco regulador.
(IT) Mr President, ladies and gentlemen, the economic and financial crisis that has taken hold of Europe in recent years has revealed serious shortcomings in the regulatory framework.