Translator


"encargar" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
to farm out {vb} (contract out, delegate)
to send for {vb} (order)
tendremos que encargar repuestos de Estados Unidos
we'll have to send to the States for spares
Schreyer tiene otros compromisos, parto del hecho de que tiene la posibilidad de encargar a un alto funcionario que proporcione a la comisión las correspondientes informaciones.
If Mrs Schreyer has other commitments, I do, however, assume that she is able to send a senior official to give the Committee the information it requires.
Schreyer tiene otros compromisos, parto del hecho de que tiene la posibilidad de encargar a un alto funcionario que proporcione a la comisión las correspondientes informaciones.
If Mrs Schreyer has other commitments, I do, however, assume that she is able to send a senior official to give the Committee the information it requires.
La UE debería encargar la realización de dicho estudio a instituciones especializadas de investigación.
The EU must also commission specialised research institutions to conduct it.
Confirmo que la Comisión no tiene intención de encargar ningún estudio adicional.
I confirm that the Commission has no intention of making any further study.
Me voy a encargar de trasladarlas e introducirlas en el debate de la Comisión.
I will pass them on and will raise them during the Commission' s debate.
Quizá lo mejor sería encargar el informe a la Comisión de Control Presupuestario.
It might perhaps be best to entrust the report to the Committee for Budgetary Control.
La votación sobre su postergación significa postergar el encargo a la Comisión.
Postponing the vote would mean postponing the task we entrust to the Commission.
En la actualidad, es Usted quien se encarga de la coordinación.
You have been entrusted with this responsibility for coordination.
Debemos desarrollar una estrategia para financiar y encargar la fabricación de fármacos antivirales.
We must develop a strategy for funding and ordering the production of antiviral drugs.
Las personas de edad avanzada y los discapacitados pueden encargar sus compras a condición de que dispongan de un ordenador equipado con un módem.
The old and the disabled can order merchandise if their computer is fitted with a modem.
Descargar en formato pdf >Encargar la publicación impresa
Download pdf >Order printed copy

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "encargar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Voy a encargar a los servicios que comprueben cuál ha sido esa votación primera.
I am going to ask Parliament's services to check which vote was taken first.
Confirmo que la Comisión no tiene intención de encargar ningún estudio adicional.
I confirm that the Commission has no intention of making any further study.
Quizá lo mejor sería encargar el informe a la Comisión de Control Presupuestario.
It might perhaps be best to entrust the report to the Committee for Budgetary Control.
Me voy a encargar de trasladarlas e introducirlas en el debate de la Comisión.
I will pass them on and will raise them during the Commission' s debate.
Me voy a encargar de trasladarlas e introducirlas en el debate de la Comisión.
I will pass them on and will raise them during the Commission's debate.
El Consejo no puede encargar a la Comisión que adopte una iniciativa.
The Council can hardly assign the Commission the task of taking the initiative.
Y encargar esto ahora a Eurostat es poner el carro delante de los bueyes.
And to saddle Eurostat with it would be putting the cart before the horse.
Voy a encargar a los servicios competentes que revisen todas las traducciones.
We will ask the services responsible to examine all the translations.
Este es el procedimiento, por lo que tenemos que encargar el asunto al Consejo.
That is how the procedure works, and that is why we have to refer the matter to the Council.
Eso es algo de lo que nos deberíamos encargar políticamente en nuestro país.
That is something that we should handle politically in our country.
Por cada medida que tomamos aquí, se supone que debemos encargar una auditoría sobre el empleo.
For every measure we take here, we are supposed to have an employment audit.
Muchas gracias, señor Nassauer, la mesa toma nota y va a encargar una verificación al respecto.
Thank you, Mr Nassauer. The Chair notes the point and will have it checked.
Con menos dinero, nos tenemos que encargar ahora de diez nuevos miembros.
With less money, we are now supposed to cater for ten new members.
No tenemos una idea fija, preconcebida sobre quién se debe encargar de qué.
We do not have a fixed, preconceived idea of who gets what.
Debemos desarrollar una estrategia para financiar y encargar la fabricación de fármacos antivirales.
We must develop a strategy for funding and ordering the production of antiviral drugs.
La UE debería encargar la realización de dicho estudio a instituciones especializadas de investigación.
The EU must also commission specialised research institutions to conduct it.
No es un momento adecuado para limitarse a encargar nuevos estudios.
It is not the time merely to be commissioning further studies.
¿Puede la Comisión asegurar que se está haciendo algo realmente, además de encargar estudios?
Can the Commission promise that something really is happening apart from studies being undertaken?
Se debería encargar esta investigación a un centro de investigación o a una empresa consultora independiente.
The survey should be undertaken by an independent study group or consultant.
Se nos ha dicho que la Comisión se propone encargar un estudio.
We are told that the Commission intends to commission a study.