Translator


"encomendar" in English

QUICK TRANSLATIONS
"encomendar" in English
encomendar{transitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Le encomiendo esta enmienda a usted, señor Comisario, y la encomiendo a la Asamblea.
I commend it to you, Commissioner, and I commend it to the House.
Obviamente nos encomendamos a la voluntad de la autoridad húngara de enmendar la ley.
Obviously we commend the Hungarian authority's willingness to amend the legislation.
Por tanto, les encomiendo esta solución y espero con interés su votación.
Consequently, I commend this solution to you and look forward to your vote.
to give[gave · given] {v.t.} (to entrust)
Ni que decir tiene, pues, que queremos encomendar su firma a nuestro Presidente, Hans-Gert Pöttering.
It therefore goes without saying that we wish to give our President, Hans-Gert Pöttering, a mandate to sign.
Segundo, se podría encomendar a la Comisión la tarea de nombrar al director de conformidad con la propuesta del Parlamento.
Second, the Commission could be given the task of appointing the director in line with Parliament's proposal.
Segundo, se podría encomendar a la Comisión la tarea de nombrar al director de conformidad con la propuesta del Parlamento.
Second, the Commission could be given the task of appointing the director in line with Parliament' s proposal.
Los tribunales tanto eslovacos como egipcios habían decidido encomendar el cuidado del niño a la madre.
The courts in both Slovakia and Egypt had decided to entrust the child to the care of the mother.
Ésta es una tarea que quisiera encomendar a Sus Señorías.
That is a task I should like to entrust to you.
Al encomendar estos sentimientos y estas esperanzas a la intercesión
Entrusting these sentiments and hopes to the intercession of the Virgin

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "encomendar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
En el texto inglés dice: »Sería oportuno encomendar esta supervisión. etc.»
In the English text it says: ' It would be expedient for part of such monitoring' .
En el texto inglés dice:» Sería oportuno encomendar esta supervisión. etc.»
In the English text it says: ' It would be expedient for part of such monitoring '.
En la versión alemana dice: »Además, sería oportuno encomendar este control, etc.»
In the German version it says: ' In addition it would be expedient for part of such control' .
En la versión alemana dice:» Además, sería oportuno encomendar este control, etc.»
In the German version it says: ' In addition it would be expedient for part of such control '.
Es una tarea que se puede encomendar a una asesoría, pero no a un órgano parlamentario.
That is the type of question you might ask a consultancy bureau, but not a parliamentary body.
Al encomendar estos sentimientos y estas esperanzas a la intercesión
Entrusting these sentiments and hopes to the intercession of the Virgin
¿Se le debería encomendar a la MONUC la tarea de controlar la lucha contra la explotación ilegal?
Should this task of monitoring the fight against illegal exploitation be entrusted to MONUC?
Los tribunales tanto eslovacos como egipcios habían decidido encomendar el cuidado del niño a la madre.
The courts in both Slovakia and Egypt had decided to entrust the child to the care of the mother.
Puedo encomendar a esta Cámara el informe elaborado por la Comisión de Comercio Internacional.
The vision, lack of provision of knowledge to empower and innovation was not catered for at a national level.
Ni que decir tiene, pues, que queremos encomendar su firma a nuestro Presidente, Hans-Gert Pöttering.
It therefore goes without saying that we wish to give our President, Hans-Gert Pöttering, a mandate to sign.
Puedo encomendar a esta Cámara el informe elaborado por la Comisión de Comercio Internacional.
The report, as finalised by the Committee on International Trade, is one that I am able to recommend to this House.
Ésta es una tarea que quisiera encomendar a Sus Señorías.
That is a task I should like to entrust to you.
Segundo, se podría encomendar a la Comisión la tarea de nombrar al director de conformidad con la propuesta del Parlamento.
Second, the Commission could be given the task of appointing the director in line with Parliament's proposal.
Segundo, se podría encomendar a la Comisión la tarea de nombrar al director de conformidad con la propuesta del Parlamento.
Second, the Commission could be given the task of appointing the director in line with Parliament' s proposal.
Para concluir, me gustaría encomendar al Parlamento la continuidad de las políticas de la Unión Europea en estas áreas.
I would like to conclude by commending the continuation of the European Union's policies in these areas to Parliament.
Según el Tratado, el Consejo, por unanimidad, podrá encomendar al BCE tareas relacionadas con la supervisión prudencial.
The Treaty states that the Council, acting unanimously, may confer a prudential supervision role on the European Central Bank.
Francamente, es algo así como encomendar a una persona china la tarea de definir la política europea en materia de protección comercial.
Frankly, it is a bit like entrusting a Chinese person with the task of defining Europe's trade protection policy.
Sinceramente, hay una serie de banqueros en los que ya no debemos confiar y a los que no podemos encomendar nuestros ahorros.
To be frank, there are a number of bankers who are clearly no longer to be trusted and to whom we cannot entrust our savings.
No puedo votar a favor de una ideología que quiere encomendar a los niños y a los adultos al estado desde la cuna hasta la tumba.
I cannot vote in favour of an ideology which wants to entrust children and adults to the state from the cradle to the grave.
Se va a encomendar su ejecución a un grupo de expertos en materia de inversión que se creará al lanzarse el plan en abril.
Implementation has been entrusted to an investments experts' group which will be launched, like the plan itself, at ASEM II in April.