Translator


"en razón de" in English

QUICK TRANSLATIONS
"en razón de" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
en razón de{preposition}
aptas en razón de las culturas y costumbres, así como para el
they consider most suitable because of cultures and customs, as well as the time
Turquía, en razón de su situación geográfica, es evidentemente un importante país de tránsito.
Because of its geographical situation, Turkey is obviously an important country of transit.
en razón de
because of
due to{prp.}
Normas uniformes sobre cláusulas contractuales por las que se establece una suma convenida en razón de la falta de cumplimiento
Uniform Rules on Contract Clauses for an Agreed Sum Due upon Fail of Performance Adopted by the United Nations Commission on International Trade Law
Con su permiso de nuevo, los pescadores a la parte como he intentado explicar claramente, son autónomos en razón de la naturaleza de su propiedad y utilización de sus buques.
With your permission again, share fishermen, as I attempted to explain clearly, are self-employed due to the nature of their ownership and operation of their vessels.
(EN) Con su permiso de nuevo, los pescadores a la parte como he intentado explicar claramente, son autónomos en razón de la naturaleza de su propiedad y utilización de sus buques.
With your permission again, share fishermen, as I attempted to explain clearly, are self-employed due to the nature of their ownership and operation of their vessels.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "en razón de" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Formamos parte del mismo en razón de nuestro compromiso político, moral y financiero.
We are part of it by dint of our political, moral and financial commitment.
aptas en razón de las culturas y costumbres, así como para el
they consider most suitable because of cultures and customs, as well as the time
Turquía, en razón de su situación geográfica, es evidentemente un importante país de tránsito.
Because of its geographical situation, Turkey is obviously an important country of transit.
En esas circunstancias, la cultura se convierte en razón de resistencia y de voluntad participativa.
In those circumstances, culture becomes a reason for resistance and participative will.
Desde muchos medios en Estados Unidos se dice que Europa no debe intervenir en razón de su experiencia anterior.
Many sources in the United States say that Europe must not get involved given their previous experience.
Las zonas de montaña deberían resultar especialmente beneficiadas en relación con sus necesidades concretas y en razón de las mismas.
The mountain regions should reap special benefits in relation to their definite needs and be reasonable about them.
Por ello, bienvenidas sean las financiaciones a favor de las acciones que prevé el informe Cashman contra la discriminación en razón de la edad.
So, roll on the financing for the actions to combat age-discrimination provided for in the Cashman report.
En razón de este mismo argumento, ni siquiera Suecia, pese a ser un país neutral, somete a discusión su propia defensa nacional.
That is why, even in a neutral country such as Sweden, there is no question at all about having a national defence system of its own.
En consecuencia, la política pesquera también es una política medioambiental en razón de sus considerables repercusiones para el ecosistema marino.
Fisheries policy is also part of environment policy, because of the significant impact which it has on marine ecosystems.
En razón de esas dificultades políticas, proponemos en su lugar una tasa medioambiental basada en el principio de "quien contamina paga" .
In the light of those political difficulties, we are proposing instead an environmental charge based on the polluter-pays principle.
En razón de esas dificultades políticas, proponemos en su lugar una tasa medioambiental basada en el principio de " quien contamina paga ".
In the light of those political difficulties, we are proposing instead an environmental charge based on the polluter-pays principle.
Opinamos que esto no debe ser así, especialmente en razón de las posibilidades de funcionamiento de las pequeñas y medianas empresas.
We do not believe that this should be the case, especially in view of the need for small and medium-sized companies to be able to do business.
Normas uniformes sobre cláusulas contractuales por las que se establece una suma convenida en razón de la falta de cumplimiento
Uniform Rules on Contract Clauses for an Agreed Sum Due upon Fail of Performance Adopted by the United Nations Commission on International Trade Law
Eso nos ha llevado a restricciones de los derechos fundamentales de los ciudadanos europeos, en razón de una histeria colectiva racista y xenófoba.
This moved us towards restrictions on the fundamental rights of European citizens based on popular racist and xenophobic hysteria.
En otras palabras, en razón de mi cargo, soy contrario a todas las medidas que puedan obstaculizar la circulación financiera.
In my capacity as Commissioner for the Internal Market, I am, in other words, opposed to all measures which hamper international financial transactions.
Es indiscutible que la lucha contra el fraude fiscal tiene una dimensión europea en razón de la globalización internacional de la economía.
There is no disputing that the fight against tax fraud has a European dimension because of the globalisation of the economy internationally.
Ella es verdadero y propio sujeto eclesial en razón de su acción escolar, « en la que se funden armónicamente fe, cultura y vida ».(11)
It is a true and proper ecclesial entity by reason of its educational activity, "in which faith, culture and life are brought into harmony".(11)
Para el próximo año se solicitan nuevos puestos en razón de la preparación para la ampliación, que es un objetivo que nadie pone en cuestión.
For next year new posts have been requested for the purposes of preparing for enlargement, which is an objective which nobody calls into question.
En razón de esto, es importante que la Comisión estudie el problema de los impuestos en su totalidad, de modo que los países puedan fijar impuestos más altos.
It is therefore essential for the Commission to review the problem of taxation, so as to allow individual countries to impose higher taxes.
en razón de
because of