Translator


"de época" in English

QUICK TRANSLATIONS
"de época" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
de época{adjective}
antique{adj.} [idiom] (furniture)
period{adj.} (costume, furniture)
sus cuadros son deliciosas estampas de época
his paintings are charming period pieces
película de época
historical period drama
muebles de época
period furniture

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "de época" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Es preciso que este tipo de crímenes regresivos, de otra época, desaparezcan.
Such retrograde practices which have no place in a modern world cannot continue.
Karel Čapek ha dicho de la época moderna que el fin ha sido sustituido por los medios.
Karel Čapek said of the modern era that the end has been replaced by the means.
ayuda espiritual para los cristianos de nuestra época y, especialmente, para
models and spiritual aids for the Christians of today, and especially for the
principio, son entendidas en el contexto de toda la época moderna, industrial y
context of the whole modern age, industrial and post-industrial, then they
Karel Č apek ha dicho de la época moderna que el fin ha sido sustituido por los medios.
Karel Č apek said of the modern era that the end has been replaced by the means.
Penalizar a los empleadores nacionales en una época de recesión creciente es absurdo.
To criminalise national employers at a time of deepening recession is absurd.
las características de la época, se suscitan y se ordenan a favorecer la unidad
Church and as opportunities offer, are initiated and organized to promote
Hemos vivido el final de la época de Milosevic y esto ha sido un hecho positivo.
We have witnessed the end of the Milosevic era and that is a good thing.
Señor Presidente, el día de hoy marca el fin de una época y el inicio de otra.
Mr President, today marks the end of one era and the beginning of another.
¿No hemos oído decir al señor Chirac que el embargo es cosa de otra época?
Have we not heard MrChirac say that the embargo belonged to a different era?
En la época de mis abuelos, costaba ir de Vitoria a Sevilla varios días.
In my grandparents' time, it took several days to travel from Vitoria to Seville.
Sin embargo, en una época de retos globales como el cambio climático, no basta con eso.
However, at a time of global challenges such as climate change, this is not enough.
Si Rusia hace eso, supondrá en cierto sentido la vuelta a la época de la Guerra Fría.
If Russia does indeed do so, this will in a sense imply a return to the Cold War era.
Además, eso ocurrió en la época de Thatcher, por situarlo dentro de contexto.
Moreover, this was back in the Thatcher era, just to put it into context.
Ahora más que nunca, los signos de la época abogan por una Europa más social.
Now more than ever, the signs of the times advocate a more social Europe.
El sector financiero no tiene la opción de volver a la época anterior a la crisis.
The financial sector does not have the option of returning to the time before the crisis.
El programa de Estocolmo no aborda ninguno de los grandes retos de nuestra época.
The Stockholm Programme completely fails to address the real challenges of the present day.
Es en época de crisis cuando podemos tomar medidas valientes para el futuro.
It is in times of crisis that we can take brave measures for the future.
(PT) Señor Presidente, la Unión Europea se enfrenta a una época de grandes reformas.
(PT) Mr President, the European Union is facing a time of major reforms.
hombres y mujeres de nuestra época, movidos por el mero deseo de posesión
motivated simply by the desire for possessions and exploitation of material