Translator


"de fantasía" in English

QUICK TRANSLATIONS
"de fantasía" in English
de fantasía{adjective masculine/feminine}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
de fantasía{adjective}
fancy{adj.}
Señor Presidente en ejercicio, me gustaría preguntarle lo mismo que le pregunté a su predecesor, y espero que no terminemos con vuelos de fantasía cinematográfica.
Mr President-in-Office, I would like to ask you the same question that I also put to your predecessor, and I hope we will not end up with flights of cinematographic fancy.
de fantasía{adjective masculine/feminine}
imitation{adj.}
joya de fantasía
piece of imitation jewelry

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "de fantasía" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
La Fortaleza Europa, desafortunadamente, es solamente una fantasía política de la izquierda.
Fortress Europe is, unfortunately, nothing but a political fantasy of the Left.
Hay que hacer un esfuerzo de fantasía, de imaginación, y a eso es a lo que insto al Consejo.
This would require some imagination, and that is what I am asking of the Council.
Esperar que la política estructural logre equipararlas no deja de ser una fantasía poco realista.
We are daydreaming if we expect harmonisation from the structural policies.
En este caso estaríamos muy lejos de la fantasía de los invasores.
We would be a long way from the fantasy of invaders in that case.
Una gestión global del parque de vehículos debía dejar de ser una fantasía.
Global fleet management was to be a vision no longer.
Lo que no pueden hacer es pretender obligarnos a vivir conforme a las reglas de ese mundo de fantasía.
What they cannot do is want to force us to live according to the rules of that fantasy world.
Descubre cómo empezar tu vida de fantasía con Mabinogi.
Learn more about starting your fantasy life with Mabinogi.
Sin embargo,¿ha hecho este Parlamento lo suficiente para superar esta política de angustiosa falta de fantasía?
But has this Parliament done enough to overcome this policy of timidity and lack of imagination?
Sin embargo, ¿ha hecho este Parlamento lo suficiente para superar esta política de angustiosa falta de fantasía?
But has this Parliament done enough to overcome this policy of timidity and lack of imagination?
Lo digo sinceramente: la propuesta del Consejo es débil, carente de fantasía, no contiene objetivos concretos y es pura palabrería.
I have to be honest. The Council proposal is weak, lacks any imagination, any specific goals and is a welter of words.
entra en el dominio de la fantasía
it moves into the realms of fantasy
Primera: los costes que han presentado los operadores de las redes nos parecen fabulosos, sin justificación y como extraídos de la más pura fantasía.
First, we feel that the costs calculated by the grid operators appear to have been plucked out of thin air.
Nos oponemos al resto de las enmiendas porque o no aportan nada al informe o no hacen sino embarcarnos en viajes de fantasía.
We are opposing the rest of the amendments as they either add nothing to the report or basically take us off into flights of fantasy.
vive en un mundo de fantasía
he's living in cloud-cuckoo-land
vive en un mundo de fantasía
he's living in a fantasy world
en el mundo de la fantasía
in the land of make-believe
el reino de la fantasía
the realm of fantasy
joya de fantasía
piece of imitation jewelry
joya de fantasía
piece of costume jewelry
También deja claro que los dirigentes de los Estados miembros de la UE creen en una fantasía bolchequive de precios estables y pleno empleo.
It is also clear from the text that the leaders of the EU Member States believe in a Bolshevist fantasy of stable prices and full employment.