Translator


"considerably" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
considerably{adverb}
The widespread fear is that illegal immigration will increase considerably.
El temor generalizado es que la inmigración ilegal aumente considerablemente.
The Asia-Europe Foundation has contributed considerably to this objective.
La fundación Asia-Europa ha contribuido considerablemente a este objetivo.
These savings considerably outweighed the additional legal aid costs.
Estos ahorros superaron considerablemente los costes de ayuda jurídica adicional.
bastante{adv.}
This monitoring operation therefore needs to be considerably developed by the Chinese.
Por lo tanto, los chinos tienen que reforzar bastante más esta tarea de control.
This makes things considerably more difficult and conflict must be removed.
Esto complica bastante más este asunto, y hay que resolver esta contradicción.
In contrast, the Albanian Government has reported considerably lower figures.
En cambio, el Gobierno albanés ha informado de cifras bastante inferiores.
Only then will it be possible to consider the statistics that are still needed.
Sólo entonces podremos considerar la necesidad de estadísticas adicionales.
Two, to consider immigration as a positive and irreversible phenomenon.
Segunda, considerar la inmigración como un fenómeno positivo e irreversible.
We are under the obligation to consider the situation there in a realistic light.
Estamos obligados a considerar la situación allí de manera realista.
But we also have to consider the problems of security and terrorism.
Pero también hay que tener en cuenta los problemas de seguridad y el terrorismo.
We also consider it extremely important to keep in mind the human factor.
También consideramos esencial tener en cuenta el factor humano.
We must also consider the administrative burden that results from them.
Hemos de tener en cuenta también la carga administrativa que se deriva de ellos.
plantearse {r. v.}
Only in second place should we consider rights in relation to the protection of minors.
Sólo en segundo lugar debe plantearse la protección de menores en términos de derechos.
If your score is lower than 3, it might be time to consider a new PC.
Si es inferior a 3, puede que sea el momento de plantearse adquirir un nuevo equipo.
They will have to consider whether an alternative to their current policy on Chechnya can be found.
Deberán plantearse si es posible encontrar una alternativa a su política actual en Chechenia.
We have to consider the businesses that will ultimately be affected by it.
Tenemos que tomar en consideración a las empresas a las que, en último término, van a afectar.
Are there any objections to considering these oral amendments?
¿Hay objeciones para tomar en consideración estas enmiendas orales?
Mr President, regarding the coup d'état in Fiji there are three points we should consider.
Señor Presidente, debemos tomar en consideración tres aspectos en relación con el golpe de Estado ocurrido en Fiyi.
That is something we must consider when we take measures to combat the problems caused by noise.
Cuando adoptamos medidas contra los ruidos tenemos que tomar en cuenta estas características.
Are there any objections to us considering the amendment proposed by Mrs Hautala?
¿Hay alguna objeción en tomar en cuenta la enmienda de la Sra. Hautala?
Are there any objections to us considering the amendment proposed by Mrs Hautala?
¿Hay alguna objeción en tomar en cuenta la enmienda de la Sra.
If we look at the statistics and try to consider the exchanges in question, the results are satisfactory.
Si miramos las estadísticas y si tratamos de ponderar los intercambios objeto de debate, el balance es satisfactorio.
This certainly needs stressing, but we must also consider the extent to which a government is capable of doing so.
Sin duda, hay que apoyar esto, pero también hay que ponderar hasta qué punto puede hacerlo un Gobierno.
This will give Parliament the opportunity to express a considered, responsible opinion on the matter.
De este modo el Parlamento tendrá la posibilidad de expresarse ponderada y seriamente al respecto.
estimar[estimando · estimado] {v.t.} [form.] (considerar)
Such individuals might perhaps be inclined to consider ethical
Esas personas pueden inclinarse a estimar las
But this proposal goes much further than what I consider to be reasonable.
Con todo, esta propuesta va mucho más lejos de lo que yo estimo aceptable.
I consider that it is an indispensable part of European integration.
Estimo que eso es parte indispensable de la integración europea.
estudiar[estudiando · estudiado] {v.t.} (considerar, analizar)
It is premature to consider any wholesale lifting of the arms embargo.
Es prematuro estudiar cualquier levantamiento generalizado del embargo de armas.
This may be a long way off, but it is an interesting point to consider.
Tal vez esté aún muy lejano, pero se trata de un aspecto interesante a estudiar.
We have to very carefully consider how we deal with these substances.
Debemos estudiar muy detenidamente cómo debemos tratar dichas sustancias.
examinar[examinando · examinado] {v.t.} (situación, caso)
This will also require financial efforts, which we are ready to consider.
Esto también requerirá esfuerzos financieros que estamos dispuestos a examinar.
This is perhaps something we should return to and consider in the future.
Posiblemente debamos volver a abordar y examinar este aspecto en el futuro.
That is the context in which I want to consider the Commission's proposals.
Ése es el marco en el que quiero examinar las propuestas de la Comisión.
juzgar[juzgando · juzgado] {v.t.} (considerar)
Let us consider that under our presidency.
Solo la historia podrá juzgar si esto es progreso o no.
Moreover, how can we consider judging the effects of the manoeuvre on taxes after only a few weeks?
Asimismo,¿cómo podemos pensar en juzgar los efectos del movimiento de los tipos cuando sólo han pasado algunas semanas?
Moreover, how can we consider judging the effects of the manoeuvre on taxes after only a few weeks?
Asimismo, ¿cómo podemos pensar en juzgar los efectos del movimiento de los tipos cuando sólo han pasado algunas semanas?
medir[midiendo · medido] {v.t.} (calcular, considerar)
We assess the damage honestly and consider how to put things right.
No, Señorías, en tal caso hay que medir los daños sin enmascararlos y reflexionar sobre la manera de repararlos.
However, I consider the measures featured in the report to be insufficient.
Sin embargo, considero que las medidas que aparecen en el informe son insuficientes.
I consider that this situation is unacceptable and that measures should be adopted to ensure that this cannot happen.
Creo que es una situación inadmisible y que se deberían adoptar medidas para que no ocurra eso.
The Union ought to consider strengthening its political relations as well.
La Unión debe reflexionar acerca de reforzar sus relaciones políticas.
Governments would do well to seriously consider this line of thinking.
Los Gobiernos harían bien en reflexionar seriamente en esta cuestión.
The Commission should consider whether it should not be exactly the opposite.
Con relación a esto debería reflexionar la Comisión si precisamente no debería ser al contrario.
Why not consider a specific structural fund for mountain regions?
¿Por qué no contemplar un Fondo Estructural específico para las regiones montañosas?
Not until much later can we consider opening the markets for the EU.
No cabe contemplar, sino mucho después, la apertura de los mercados a la UE.
We must consider our legislative work a basis for impact assessments.
Hemos de contemplar nuestra labor legislativa como una base para la evaluación del impacto.
considerarse {r. v.}
For the older person, there are other issues to consider.
Para la persona mayor hay otras cuestiones que deben considerarse.
The next thing to consider is the effectiveness of the aid.
El siguiente punto que debe considerarse es la eficacia de la ayuda.
What sort of timetable do you consider to be realistic?
¿Qué calendario podría considerarse realista?
We try to be balanced and to consider all aspects of this very complex conflict.
Intentamos ser imparciales y tener en consideración todos los aspectos de este conflicto tan complejo.
The European Union and Member States must consider these factors and help improve the social conditions of these vulnerable groups.
La Unión Europea y los Estados miembros deben tener en consideración estos factores y ayudar a mejorar las condiciones sociales de estos grupos vulnerables.
For the Commission to enter into any negotiations and do a backroom deal, not considering the full implications for the European Union, is not very clever.
No es prudente que la Comisión entable negociaciones y concluya a escondidas un acuerdo, sin tener en consideración todas las implicaciones que ello tiene para la Unión Europea.

SYNONYMS
Synonyms (English) for "considerably":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "considerably" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
It is true that we need considerably more input, but this is a good place to begin.
Es cierto que necesitamos mucha más información, pero éste es un buen comienzo.
The real number of people seeking work is undoubtedly considerably higher than that.
La cifra real de personas que buscan trabajo es sin duda sensiblemente superior.
In particular, the situation of women and young people has worsened considerably.
En particular, la situación de las mujeres y los jóvenes ha empeorado notablemente.
For there are considerably more than two million people employed in this sector.
Son más de 2 millones de personas las que ocupan un puesto de trabajo en este sector.
The point is that the efforts made on education have to be stepped up considerably.
Se trata de que el esfuerzo en la formación debe ser enormemente incrementado.
This is supposed considerably to reduce tobacco consumption within the EU.
De este modo, se pretende reducir sustancialmente el consumo de tabaco en la UE.
In this connection, Mr President, the white paper must be considerably amended.
En relación con esto, señor Presidente, debe reestructurarse a fondo el Libro Blanco.
Because with it, each individual state can also grow considerably stronger.
Porque con ella cada uno de sus Estados podrá también crecer y hacerse más fuerte.
Each Member State sets its own price and, as we know, they vary considerably.
Cada Estado miembro fija su precio y, como sabemos, las variaciones son muy grandes.
Certain market places have considerably more experience of these types of securities.
Determinados mercados tienen mucha más experiencia en tales categorías de valores.
especially the younger children, depend on her considerably; this role must be
mujer, hay que asegurar el cuidado de la madre en el hogar, especialmente
Legislation on drugs varies considerably from one Member State to another.
Los países miembros tienen legislaciones muy diferentes en materia de drogas.
The committee's amendments have strengthened the text quite considerably.
Las enmiendas de la comisión han reforzado el texto de forma muy considerable.
An agreement would considerably facilitate Community financial policies.
Un acuerdo facilitaría notablemente las políticas financieras de la Comunidad.
Work and efforts to make progress on these issues must intensify considerably.
Es preciso intensificar mucho el trabajo y los esfuerzos por avanzar en estas cuestiones.
The pace of the negotiating process itself increased considerably again last year.
En el pasado año, el proceso de negociación como tal ha ganado manifiestamente velocidad.
Europe, on which it invests considerably to build its future, on the other,
apreciable para la Europa de hoy, que sobre ellos apuesta grandemente para
We welcome initiatives which considerably restrict the transport of live cattle.
Apoyamos toda iniciativa que suponga una limitación estricta del transporte de ganado vivo.
Opportunities for funding therefore have to be improved considerably.
Por todo ello, se deben mejorar decididamente las posibilidades de financiación.
What actually worried me considerably was what Mr Sarkozy said yesterday.
No obstante, lo que de verdad me preocupa mucho es lo que dijo ayer el señor Sarkozy.