Translator


"as it happens" in Spanish

QUICK TRANSLATIONS
"as it happens" in Spanish
TRANSLATIONS & EXAMPLES
de hecho{adv.}
Indeed, what happens to one pass immediately affects all the others.
De hecho, lo que ocurra en un puerto afectará de inmediato a todos los demás.
As it happens, there was already an opinion from the European Parliament - and also from the Council, in fact.
Y da la casualidad de que ya había una opinión del Parlamento Europeo, y de hecho también del Consejo.
In fact, most migration happens outside Europe, within countries or regions on other continents.
De hecho, la mayor parte de las migraciones tienen lugar fuera de Europa, en países o regiones de otros continentes.
What matters is surely what happens in reality.
No cabe duda de que lo que importa es lo que ocurre en realidad.
This is a revolutionary point, that takes due account of what actually happens in detention centres.
Este es un punto revolucionario que tiene en cuenta lo que en realidad ocurre en los centros de internamiento.
What happens if the Commission then finds that there is indeed a burden of cost on small shops?
¿Qué sucederá si la Comisión descubre entonces que, en realidad, la directiva supone una costosa carga para los pequeños comercios?
That sex happens to be the female one.
Son, casualmente, las mujeres.
Ministers say that they have fully agreed on something and then hide behind the person who just happens to be opposed.
Las señoras y señores ministros están completamente de acuerdo en esto y se esconden siempre detrás de alguien que casualmente está en contra.
As it happens, you are one of the leading lawyers in this House, but the fact is that the Treaty did not allow for this whole problem of legal bases.
Casualmente, usted es uno de los mejores juristas de este Parlamento, pero el caso es que el Tratado no ha previsto este problema de las bases jurídicas.

SIMILAR TRANSLATIONS
Similar translations for "as it happens" in Spanish
aspronoun
Asnoun
itpreposition
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "as it happens" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
This happens especially in the sacraments of Reconciliation and the Eucharist.
Esto sucede especialmente en los sacramentos de la Penitencia y de la Eucaristía.
It so happens that very often we fail to notice what our neighbours are doing.
Ocurre que a menudo no nos damos cuenta de lo que están haciendo nuestros vecinos.
It calls on the parties to stop what they are doing, and then nothing happens.
Hacen un llamamiento a las partes para que ponga fin a la situación y nada ocurre.
Germany is an example of what happens if a rigid labour market is not reformed.
Alemania es un ejemplo de lo que sucede si no se reforma un mercado laboral rígido.
This happens even though the user is signed in through the Sign In application.
Esto sucede aunque haya iniciado sesión a través de Aplicación para Iniciar sesión.
He replied, 'In England, because there everything happens 100 years later'.
Y él contestó: "En Inglaterra, porque allí todo sucede con 100 años de retraso".
The same thing happens with the choice between harmonisation and mutual recognition.
Y lo mismo ocurre a la hora de escoger entre armonización y reconocimiento mutuo.
This is also in contrast to what happens in Malta, where the prices are sky-high.
Eso también contrasta con lo que sucede en Malta, donde los precios se han disparado.
... and will say that, whatever happens today, offices are about to be handed over.
... y diré que, ocurra lo que ocurra hoy, los cargos están a punto de transferirse.
If that happens it will be a major disaster for the future of the whole of the Union.
De suceder eso, sería un gran desastre para el futuro del conjunto de la Unión.
When that happens for once, it is naturally a pleasure for me to take note of it.
Por supuesto, me complace tomar buena nota de ello, por una vez que sucede.
Its place in the history of the European Union depends on what happens next.
Su lugar en la historia de la Unión Europea depende de lo que ocurra después.
The turmoil in Iraq is proof of what happens when we get the balance wrong.
La confusión en Iraq demuestra lo que sucede cuando no se consigue ese equilibrio.
What happens in the Arctic has significant implications for the EU as a whole.
Lo que ocurre en el Ártico tiene implicaciones importantes para toda la UE.
The important thing is that, whatever happens, we now have a Framework Decision.
Lo importante es que, pase lo que pase, ahora tenemos una decisión marco.
When that happens - as it has done today - we should rethink this practice.
Pero cuando abusan -como ha ocurrido hoy-, debemos reconsiderar esta práctica.
It is difficult to know what happens out on the roads, especially at night.
Es muy difícil saber lo que ocurre en las carreteras, especialmente en las noches.
In short, it is he who will be responsible for what happens in the coming months.
En resumen, él será el responsable de lo que ocurra en los próximos meses.
If that happens this Parliament should come back and reflect again on those measures.
Si sucede eso, este Parlamento debería volver a examinar de nuevo lo sucedido.
As frequently happens in this region, one incident can quickly escalate into a crisis.
Como suele pasar en esta región, un incidente puede convertirse en una crisis.