Translator


"a partir de aquí" in English

QUICK TRANSLATIONS
"a partir de aquí" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "a partir de aquí" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Creo que coincido, a partir de aquí, con muchas de las críticas que se han hecho.
Apart from that, I agree with many of the criticisms that have been made.
Necesitamos igualmente un calendario claro sobre la forma de seguir a partir de aquí.
We also need a very clear timetable for how we move on from here.
Creo que a partir de aquí, nuestra posición debe ser de una firmeza implacable.
I think our position should therefore be implacable.
Conque a ese respecto estamos todos contentos y a partir de aquí debemos avanzar con vistas a acuerdos internacionales.
So we are all happy on that and let us go forward on that for international agreements.
Los optimistas dirían, y yo me incluyo entre ellos, que a partir de aquí es posible y necesario avanzar en mejor dirección.
An optimist would say, and I am one, that from here on things can and must get better.
A partir de aquí, a veces puede parecernos más conveniente ocuparnos de determinados productos en las diversas regiones.
And it may also be more appropriate to tackle certain products in certain areas individually.
Sin embargo, a partir de aquí se bifurcan nuestros caminos.
However, this is where our paths diverge.
Empezamos a partir de aquí un impulso político.
This signals the start of a new political impetus.
A partir de aquí las cosas van a ser más fáciles.
From here on things are going to be easier.
Fecha inicial: se calculará a partir de aquí.
Start date: calculated from this point onwards.
A partir de aquí nada será como antes.
We are at a turning point and, now that we have reached this point, nothing will be the same as it was before and things will not remain as they are now.
¿Adónde nos dirigimos a partir de aquí en Nigeria?
Where do we go from here in Nigeria?
De hecho van a perder más en ayuda de refinado que lo que estamos dispuestos a dar para ayudarles en su transición a partir de aquí.
They will in fact lose more in refining aid than we are preparing to give them to assist in their transition from this.
Entonces, ¿dónde vamos a partir de aquí?
So where do we go from here?
¿A dónde nos dirigimos a partir de aquí?
Where do we go from here?
Esos son, a mi modo de ver, los retos fundamentales que, a partir de aquí y con el Tratado de Amsterdam en la mano, debemos desarrollar.
In my view, these are the fundamental challenges which must be developed, from now on and with the Amsterdam Treaty in hand.
A partir de aquí, una razón llena de interrogantes ha desarrollado sucesivamente su deseo de conocer cada vez más y más profundamente.
From this starting-point, human reason with its many questions has developed further its yearning to know more and to know it ever more deeply.
A partir de aquí, el mensaje de pluralismo de ideas y de convicciones, que debe ser el mensaje de Europa, ha de ser incontestablemente difundido.
Therefore, the message that ideas and convictions can peacefully coexist, which must be adopted by Europe, must be disseminated far and wide.
A partir de aquí, señor Presidente, quisiera referirme a algunos puntos del informe, que hemos elaborado la señora McCarthy y yo, que considero particularmente importantes.
Beyond that, I wish to refer to some points in the report that Mrs McCarthy and I prepared, which I regard as particularly important.
A partir de aquí, quisiera pasar al contenido del informe del Sr. Mombaur en lo que respecta a las medidas de protección de la seguridad de abastecimiento de gas natural.
I should now like to turn to MrMombaur’s report. I shall focus on those parts of it concerning measures to ensure the security of natural gas supply.