Translator


"respaldando" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Desde este punto de vista, resulta sin duda esencial respaldar un enfoque de este tipo.
From this point of view, it is certainly important to support such an approach.
Creo que este Parlamento puede respaldar incondicionalmente lo que hemos escuchado.
I believe that this Parliament can support wholeheartedly what we have heard.
El informe contiene además otras opiniones generales que tampoco podemos respaldar.
The report also includes several general statements which we cannot support.
Por lo tanto, no dudaré en respaldar la petición de una moratoria universal.
I will therefore not hesitate to back the plea for a worldwide moratorium.
Sin embargo, me niego a respaldar el informe Zingaretti por una serie de motivos.
I refuse to back the Zingaretti report, though, and for a variety of reasons.
Obviamente, aplaudimos este impulso positivo y los vamos a respaldar ampliamente.
We certainly applaud this positive thrust and we will back it, but that is not all.
to get behind {vb} (lend support to)
Ahora es necesario respaldar a nuestras empresas que han estado trabajando durante más de una década para llegar a este punto.
We now need to get behind our companies, who have been working for over a decade to come to this point.
to sponsor {v.t.} (applicant, application)
La mayoría de las pruebas indican que Irán es responsable de respaldar el terrorismo.
Much evidence points to the fact that Iran is responsible for sponsoring terrorism.
Eleven no está afiliado con, patrocinado o respaldado por los dueños de los nombres Vox, AC30 y Celestion.
Eleven is not affiliated with, or sponsored or endorsed by, the owners of the Vox, AC30, and Celestion names.
Eleven no está afiliado con, patrocinado o respaldado por los dueños de los nombres Fender y Deluxe Reverb.
Eleven is not affiliated with, or sponsored or endorsed by, the owners of the Fender and Deluxe Reverb names.
to sustain[sustained · sustained] {v.t.} (confirm, uphold)
Por ello respaldamos esa conclusión al tiempo que seguimos defendiendo los valores y la ley.
That is why we sustain that conclusion as we continue to uphold the values and the law.
Lo que está dentro de la UE ha de poder respaldar la ampliación.
What is within the EU must be made capable of sustaining enlargement.
... y, si lo hubiera hecho, habría respaldado el procedimiento de conciliación.
... and had she done so the conciliation procedure would have been sustained.
to underpin[underpinned · underpinned] {v.t.} (support, strengthen)
Esto es muy importante para que podamos respaldar el diálogo civil.
It is very important that we do this to underpin civil dialogue.
¿Puedo respaldar los comentarios ya realizados por algunos colegas sobre la importancia de los intergrupos?
Can I please underpin the comments already made by a few colleagues about the importance of intergroups?
Esta condición debe -y, de hecho, puede- respaldar el consenso público contra la pena de muerte.
This condition must, and indeed can, underpin the public's consensus against the death penalty.
to back up {v.t.}
Podemos utilizarlo par respaldar nuestros argumentos a escala mundial.
We can use it to back up our arguments worldwide.
En estos momentos no tenemos pruebas para respaldar lo que se ha afirmado en la prensa alemana.
At the moment we have no evidence to back up what has been claimed in the German press.
Quisiera respaldar a la señora Schierhuber en lo que ha dicho con respecto al régimen del mercado del azúcar.
I would like to back up Mrs Schierhuber in what she said about the sugar market regime.
Por consiguiente, el sistema necesita algún tipo de respaldo, concretamente una decisión vinculante de la Comisión.
That is why the system needs to have a backstop, namely that ultimately there can be a binding decision of the Commission.
Por consiguiente, la Comisión no puede respaldar estas enmiendas.
Accordingly, the Commission is unable to endorse these amendments.
Se trata de un paquete que los liberales y los demócratas pueden respaldar abiertamente.
This is a package that the Liberals and Democrats can strongly endorse.
Por consiguiente, me gustaría respaldar sus posiciones y sus decisiones.
I would like therefore to endorse its positions and its decisions.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "respaldando" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Pero debemos, además, permanecer unidos respaldando una acción clara, firme y seria.
But we must also stand united behind some clear, firm and serious action.
La Unión Europea ha respaldado y seguirá respaldando la política en esta área con recursos.
Large areas of the world have been cleared of mines and made productive again.
La Unión Europea ha respaldado y seguirá respaldando la política en esta área con recursos.
The European Union has and will continue to back policy in this area with resources.
Seguiremos respaldando la acción relativa a las minas centrada en los países más pobres.
We will continue to support mine action focused on the poorest countries.
Hay que seguir respaldando al Alto Comisario de la ONU en su trabajo.
The UN' s High Commissioner must continue to be supported in his work.
Hay que seguir respaldando al Alto Comisario de la ONU en su trabajo.
The UN's High Commissioner must continue to be supported in his work.
Un último punto: creo que debemos seguir respaldando a Europa del Este.
On a final note, I think we ought to bolster Eastern Europe.
Hemos estado respaldando esta idea, no sólo en materia de ideas, sino también en términos de financiación.
We have been supporting this idea, not only in terms of ideas but in terms of funding.
Cuando respaldamos los derechos humanos estamos respaldando la seguridad.
When we endorse human rights we are endorsing security.
Y cuando respaldamos los derechos humanos en el mundo, estamos respaldando también la seguridad en Europa.
When we endorse human rights around the world, we are also endorsing security in Europe.
El Parlamento estará respaldando entonces, un programa ambicioso de cara a los próximos diez años.
If that is the case, Parliament will be supporting an ambitious programme for the next ten years.
Pero consideré que tenía una importancia decisiva que nos vieran respaldando a esta joven democracia.
But I felt that it was vitally important that we were seen to support this fledgling democracy.
La UE ha estado respaldando a los Estados miembros en sus esfuerzos por implementar políticas eficaces.
The EU has been supporting the Member States in their efforts to implement effective policies.
Mi pregunta es la siguiente: ¿por qué aún así el ponente sigue respaldando la aprobación de esta modificación?
My question is the following: why does he still support the approval of this modification?
Ahora 38 000 músicos de estudio en el Reino Unido han firmado una petición respaldando estas propuestas.
Now 38 000 session musicians in the United Kingdom have signed a petition backing these proposals.
Seguiremos respaldando la acción relativa a las minas centrada en los países más pobres.
Some may argue that the European Union’ s target of ‘ zero victims’ is too optimistic and is, indeed, unachievable.
También estamos respaldando una reunión en los Países Bajos sobre toda una serie de temas relacionados con la inmigración.
We are also supporting a meeting in the Netherlands on a whole range of migration issues.
Por esta razón, es fundamental que la política de cohesión siga respaldando a las regiones menos desarrolladas.
For this reason, it is essential that cohesion policy continues to support the less developed regions.
Por lo tanto, es importante que los sigamos respaldando.
We are not defending quotas as such, but as some countries already have them, it is important for us to support them.
(SV) Señora Presidenta, la Unión Europea puede dar un paso histórico respaldando el informe del señor Lamassoure.
(SV) Madam President, by supporting Mr Lamassoure's report the European Union can take a historic step.