Translator


"nacer de" in English

QUICK TRANSLATIONS
"nacer de" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "nacer de" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Su informe de iniciativa propia, concebido hace dos años, acaba de nacer.
His own-initiative report was conceived two years ago and has just been born.
Mis queridos colegas, permítanme esta digresión: está a punto de nacer una paradoja.
Ladies and gentlemen, allow me this digression. A paradox is being born.
Señor Presidente, me siento muy feliz de ver nacer la Europa monetaria.
Mr President, I feel very fortunate to witness the birth of monetary Europe.
llama a Leví, y entra en la casa de Zaqueo, que es capaz de hacer nacer
a gatherer of sycamores, a prophet, and calls Levi and goes to the house of
El Grupo Socialista en el Parlamento Europeo presume de haberlo matado antes de nacer.
The Socialist Group in the European Parliament boast that they have nipped it in the bud.
¿No tenemos derecho a saber la manera en que las mujeres son víctimas de abortos antes de nacer?
Do we not have the right to know how women are being aborted before they are born?
esperanza de vida al nacer ha pasado de cuarenta y seis años en 1960, a
developing countries, "... life expectancy at birth [has risen] from 46
sentido, se podría decir que en el santuario puede nacer de nuevo
we can say that a shrine is the place where the Church of people alive in
La Directiva de servicios que está a punto de nacer es un paso adelante.
The Service Directive that is about to be born is a step forward.
evangelización, donde podría nacer un nuevo modelo de hombre y
the new evangelisation, where a new model of man can be born and allow new
La esperanza de vida al nacer era de 32 años; hoy casi se ha duplicado, al pasar a ser de 62 años.
Life expectancy at birth was 32 years whereas now this has nearly doubled to 62 years.
La democracia europea acaba de nacer, es cosa nuestra hacerla crecer.
European democracy has just been born, and it is up to us to ensure that it grows up properly.
Pero es un niño que acaba de nacer. Hay que pensar en el mañana.
However, it is just being created and we must think about the future.
La democracia europea acaba de nacer, es cosa nuestra hacerla crecer.
European democracy has just been born, and it is up to us to ensure that it grows up properly.
Los niños tienen derecho a nacer libres de estas sustancias, pero la propuesta de hoy no lo conseguirá.
Children have a right to be born chemical free but today's proposal will not achieve that.
Creemos que está a punto de nacer una toma de conciencia, para la que la desgracia no es una fatalidad.
We think that awareness is growing, where misfortune is not fatal.
Este sentimiento debe nacer de abajo y no de arriba.
This sentiment must originate from the bottom and not the top.
Representa a una oficina recién nacida, una institución que acaba de nacer, y que está teniendo una infancia difícil.
You are representing a newborn office, an institution just born, which is having a difficult childhood.
Han sido víctimas de abortos, se las ha asesinado o abandonado después de nacer, o están en manos de la delincuencia organizada.
They have been aborted, murdered after birth or abandoned, or are in the hands of organised crime.
¿Comienza el derecho a la vida en el momento de nacer?
Does the right to life begin at birth?