Translator


"de sobra" in English

QUICK TRANSLATIONS
"de sobra" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
de sobra{adverb}
plenty{adv.}
Hay tiempo de sobra: tenemos años por delante en relación con esta cuestión.
There is plenty of time: we have years to go in relation to this.
hay tiempo de sobra para eso
there's plenty of time for that
te avisé con tiempo de sobra
I gave you plenty of warning

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "de sobra" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Así pues, el sector tendrá tiempo de sobra para desarrollar sustancias más seguras.
The industry will therefore have ample time to develop other safer substances.
Según todos los indicadores, Eslovaquia satisface los criterios de sobra.
According to all the indicators, Slovakia meets the criteria with room to spare.
de sobra cuánto me han tenido presente durante estos años tan difíciles.
I know only too well how much you thought of me during those difficult years.
Pero sabemos de sobra que también existen contradicciones en este entorno.
We know full well, however, that there are contradictions in this area too.
Todos sabemos de sobra cuál será el resultado, porque lo hemos visto con otros cultivos.
We know very well what the result will be: we have seen it with other crops.
Alguien a quien habían envíado para decírnoslo nos comunicó que todos estábamos de sobra.
We were told by someone who was sent out that we had all been made redundant.
Todos estamos de acuerdo en qué es lo que se necesita y conocemos de sobra la situación actual.
We all agree on what is needed, and we are all familiar with the present situation.
Les aseguro que sabemos de sobra cuán difícil es esta cuestión.
Please understand that we know only too well how difficult an issue this is.
El problema de la zona gris entre la ayuda de emergencia y la rehabilitación es de sobra conocido.
The problem of the grey zone between relief and rehabilitation is well-known.
Verheugen tiene razones de sobra para estar satisfecho del gran trabajo que ha realizado.
Mr Verheugen has every reason to be pleased with the great job he has done.
El umbral de lo posible se alcanza en cualquier caso ya más que de sobra con un valor inferior del 1%.
And, with a lower limit of 1%, the feasibility threshold is more than satisfied.
Esta experiencia acaba de empezar y nuestras opiniones sobre la moneda única son de sobra conocidas.
The experiment has just begun and our views on the single currency are well known.
El debate en torno a Galileo es de sobra conocido; también en esta Cámara se ha discutido al respecto.
The discussion surrounding Galileo is sufficiently known; we have had it here too.
Es de sobra sabido que la atención de la salud resulta un lujo para las personas con pocos medios.
It is well known that health care is virtually a luxury for people with limited means.
El umbral de lo posible se alcanza en cualquier caso ya más que de sobra con un valor inferior del 1 %.
And, with a lower limit of 1 %, the feasibility threshold is more than satisfied.
Tenemos, por tanto, tiempo de sobra para establecer el marco financiero correspondiente.
We are therefore in good time to commit the funding for this.
No creo que deba extenderme en este punto, puesto que estas cuestiones son ya de sobra conocidas.
I do not think that I need to dwell on this as the issues are actually already well known.
Creo que es de sobra conocida la postura del Parlamento Europeo sobre la cuestión que estamos debatiendo.
I think that Parliament's position on the issue we are debating is well known.
Muchas de estas cosas son retos de sobra conocido y muy arraigados.
Many of these things are well-known, well-established challenges.
El debate en torno a Galileo es de sobra conocido; también en esta Cámara se ha discutido al respecto.
GSM and GPS technology already exists, and GPS2 is only around the corner.