Translator


"de cuerda" in English

QUICK TRANSLATIONS
"de cuerda" in English
de cuerda{adjective masculine/feminine}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
de cuerda{adjective masculine/feminine}
clockwork{adj.}
Ha llegado un momento en que debemos dejar de aceptar las cosas de forma rutinaria como si fuéramos muñecos de cuerda en una manida farsa de escrutinio parlamentario.
There comes a time when we have to stop routinely nodding things through like clockwork monkeys in a tired charade of parliamentary scrutiny.
de cuerda{adjective}
stringed{adj.} [mus.] (instrument)

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "de cuerda" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
El trapecio de cuerda es una combinación única y audaz de las técnicas del trapecio y la cuerda lisa.
Trapeze and Spanish web techniques combine in the unique and daring Cloud Swing.
En primer lugar, estamos en el final de la cuerda en la categoría número 4 de acciones exteriores.
Firstly, we have stretched category 4 for external actions to the maximum.
Por decirlo sin rodeos, sencillamente no tiró de la cuerda del paracaídas.
To put it bluntly, it simply failed to pull the ripcord.
(DE) Señor Presidente, señor Comisario, todos sabemos que la energía es la cuerda de salvamento de la Unión Europea.
(DE) Mr President, Commissioner, we all know that energy is the European Union's lifeline.
Un paquete que entraña el riesgo de que, cuando se tire de una cuerda, se pueda desmoronar completamente.
A package entails the risk that if you tug at one string of the package, the whole thing may fall apart.
Es la cuerda de salvamento de la economía europea.
This is the very lifeline of the European economy.
Y no hace falta recordar a la Comisión qué es lo que puede suceder si se estira mucho la cuerda de la comitología con esta Cámara.
The Commission should also be reminded what may happen if it overdoes comitology with this Chamber.
Hemos tirado de la misma cuerda y hemos conseguido avanzar de forma notable en la lucha contra la delincuencia grave transfronteriza.
We have acted in concert and made good progress in the fight against serious cross-border crime.
Ni que decir tiene que no se debe permitir más que los bancos nos lleven a rastras tirando de la cuerda a través del Parlamento.
It goes without saying that the banks cannot be allowed to lead Parliament on a merry dance any longer.
cada vez se agarraba con menos fuerza de la cuerda
her hold on the rope gradually weakened
Hay un complemento exhaustivo de instrumentos de cuerda que incluye magníficos patches de solos, cámara y sección completa.
There is a full complement of string instruments, including beautiful solo, chamber and full sectional patches.
daba vueltas y más vueltas colgado de la cuerda
he swung around and around on the rope
tiré de la cuerda con todas mis fuerzas
I pulled on the rope with all my might
cruzó el río guindado de una cuerda
he swung across the river on a rope
cuando tire de la cuerda, súbelo
when he tugs on the line, winch him up
cruzó el río colgado de una cuerda
he swung across the river on a rope
Trapecio de cuerda.
Acrobatic artistry acts & acting Cloud Swing.
tú sostén esta punta de la cuerda
you hang on to this end of the rope
no logró asirse de la cuerda y cayó
he missed the rope and fell
No existe una panacea sino que los tres niveles -el europeo, el nacional y el regional- deben tirar de la misma cuerda.
Nor is there any universal remedy for this; basically, it means that all three levels, European, national and regional, must act in concert.