Translator


"disregard" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
disregard{noun}
These tests have been carried out in flagrant disregard of international opinion.
Se han llevado a cabo dichas pruebas con manifiesto desprecio para con la opinión internacional.
We must not be indifferent to such disregard for human life.
No debemos permanecer indiferentes ante tal desprecio por la vida humana.
Furthermore, the President' s disregard for the rule of law became evident.
Por otra parte, se hizo patente el desprecio del Presidente por las reglas del Estado de Derecho.
Economic development must not disregard human rights or mutual respect for differences.
El desarrollo económico no puede prescindir de los derechos humanos y del respeto de las especificidades recíprocas.
Reason is not always convenient - indeed, it is inconvenient - but anyone willing to disregard it does so at his peril.
La razón no es siempre cómoda, más bien, es incómoda, pero sería peligroso pretender prescindir de ella.
However, it is important that no Member State be compelled to disregard subsidiarity by raising the speed limit on its roads.
No obstante, es importante que ningún Estado miembro se vea obligado a prescindir de la subsidiariedad al elevar el límite de velocidad de sus carreteras.
desatender[desatendiendo · desatendido] {v.t.} [form.] (consejo, recomendación)
Of course, the European Council will not disregard the other important challenges that lie ahead of us.
Desde luego, el Consejo Europeo no desatenderá los otros retos importantes que nos esperan.
This flexibility for local authorities contributes to the Directive's practicability, without disregarding the level of health protection.
Esta flexibilidad para las autoridades locales contribuye a hacer más práctica la Directiva, sin desatender la protección sanitaria.
A few weeks ago, the Chinese Government disregarded an EU appeal not to execute a British citizen.
Hace unas semanas, el Gobierno chino desatendió un llamamiento de la UE para que no ejecutase a un ciudadano británico.
For example, Denmark has, in fact, on a number of occasions disregarded recommendations from the Commission.
Por ejemplo, Dinamarca ha desoído en varias ocasiones recomendaciones del Sr. Comisario.
In many cases, WTO rules and case-law have been partially or completely disregarded, causing damage to Community industry.
En muchos casos, las normas y la jurisprudencia de la OMC han sido parcial o totalmente desoídas, causando un daño a la industria comunitaria.
Likewise, the recommendations of the Commission and of the Council are being disregarded at this moment in time.
Del mismo modo, las recomendaciones de la Comisión y del Consejo están siendo desoídas en estos momentos.
Obviously we cannot disregard the principles of subsidiarity and flexibility.
Evidentemente, no podemos ignorar los principios de subsidiariedad y flexibilidad.
Neither of these claims is true, and you can safely always disregard these messages.
Estas afirmaciones son falsas y puedes ignorar los mensajes directamente.
It is so easy to disregard the principle of subsidiarity when we think we are doing good.
Es muy fácil ignorar el principio de subsidiariedad cuando creemos hacer lo correcto.
Statements like this show disdain for the consumer and disregard the principle of supply and demand.
Tal afirmación desprecia al consumidor y desdeña la oferta y la demanda.
No Member State can be allowed to disregard Europe's fundamental values and principles.
No se puede tolerar que un Estado miembro desprecie los valores y principios fundamentales de Europa.
Furthermore, the President' s disregard for the rule of law became evident.
Por otra parte, se hizo patente el desprecio del Presidente por las reglas del Estado de Derecho.
Even the Conference of Presidents cannot disregard this.
Ni siquiera la Conferencia de Presidentes puede hacer caso omiso de esto.
I must congratulate the eleven euro nations on their ability to disregard all economic theory.
Por lo demás, me gustaría felicitar a los 11 países comunitarios con la capacidad para hacer caso omiso de toda teoría económica.
Mr Brok's optimism ultimately leads to a Europe full of unsolved problems, partly because he disregards all the social issues.
Brok desemboca en una Europa llena de problemas pendientes, entre otras razones por hacer caso omiso de todas las cuestiones sociales.
Only when it comes to disregarding the proposals of Parliament does the Council seem able to draw on vast reserves of solidarity.
Sólo parece que existe un gran potencial de acuerdo en el Consejo cuando se trata de no tener en cuenta propuestas del Parlamento.
Mr Barroso, you are attempting to bypass Parliament with this provisional SWIFT agreement, while disregarding the concerns about data protection.
Señor Barroso, usted está intentando evitar al Parlamento con este acuerdo provisional sobre SWIFT, al no tener en cuenta las preocupaciones sobre la protección de datos.
regard{noun}
With regard to the status of roll-call votes, Mondays and Fridays are exceptions.
En lo que hace referencia a la estimación de los votos nominales, el lunes y el viernes son excepción.
This also shows that assessments made regarding the situation are very vague.
Este gran margen de error en las estimaciones indica que la situación es muy confusa.
For now, we can work only with estimates that are regarded as totally unreliable by experts in the field.
En efecto, ahora solo podemos trabajar a partir de estimaciones consideradas muy poco fiables por los expertos en este ámbito.
That is clearly the case with regard to respect for intellectual property.
Este es sin duda el caso en lo que al respeto de la propiedad intelectual se refiere.
This objective should always be pursued with due regard for national competences.
Este objetivo deberá perseguirse siempre dentro del respeto por las competencias nacionales.
We are aware of our progress with regard to observing this agreement.
En cuanto al respeto de este acuerdo, sabemos en qué punto estamos.
In particular, this means bringing the situation with regard to human resources up to date.
El coste directo de esta circunstancia se estima en unos 200 millones de euros al año.
African culture and tradition hold the family in the highest regard.
La cultura y la tradición africanas tienen en gran estima a la familia.
I have considerable regard for Bruno Trentin but?
A pesar de toda la estima que tengo por Bruno Trentin...
Madam President, I have the highest regard for Elmar Brok, but in this case he is mistaken.
Señora Presidenta, aprecio mucho a Elmar Brok, pero en este punto se está equivocando.
I would like to reiterate my personal regard for Mrs Oomen-Ruijten.
Y vuelvo a reiterar mi aprecio personal hacia ella.
Madam President, I have the highest regard for Elmar Brok, but in this case he is mistaken.
- (DE) Señora Presidenta, aprecio mucho a Elmar Brok, pero en este punto se está equivocando.
It has also - and without any regard for its own people - taken on board the inevitability of the country being completely isolated.
También han dado por inevitable, sin ningún miramiento con su propio pueblo, que el país esté completamente aislado.
We cannot guarantee satisfactory environmental protection if non-hazardous waste can be dumped without regard to the provisions of the directive.
No podemos garantizar una protección del medioambiente satisfactoria si los residuos no peligrosos pueden ser vertidos sin miramiento alguno hacia las disposiciones de la directiva.
Ultimately, the capitalist pursuit of profit, without regard for human life, human safety or the environment, is responsible for this crisis.
En última instancia, la búsqueda capitalista de beneficios, sin miramientos por la vida humana, por la seguridad de las personas o del entorno, es la responsable de esta crisis.
With regard to Community activity, several areas are concerned.
Por lo que se refiere a la actividad comunitaria, afecta a varias esferas.
With regard to content, it is a matter of showing respect for something which involves everyone very deeply.
Se trata aquí de que se muestre respeto por algo que nos afecta a todos.
With regard to the Committee on Economic and Monetary Affairs, this agreement concerns us in three respects.
En lo que respecta a la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios, este acuerdo nos afecta en tres aspectos.
This is particularly important with regard to the asylum procedure.
Esto es especialmente importante en consideración al procedimiento de asilo.
In that regard I hope these considerations will find their way into this convention!
Espero que esta consideración se refleje en los Convenios actuales.
It has been drawn up with no regard for the conditions in the Scandinavian countries.
Se ha elaborado sin tener en consideración la situación de los países nórdicos.

SYNONYMS
Synonyms (English) for "disregard":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "disregard" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
It would not do for us to neglect or disregard them in our fight against terrorism.
No lo conseguiremos rechazando u obviándolos en nuestra lucha contra el terrorismo.
You can only give any real weight to your policy if you disregard reality.
Usted solamente puede dar un peso real a su política si deja de lado la realidad.
It merely serves to expose the EU's arrogant disregard for democratic opinion.
Solo sirve para mostrar la arrogante indiferencia de la UE hacia la opinión democrática.
It shows complete disregard for the victims and is nothing but inappropriate chicanery.
Revela total desconsideración para con las víctimas, puro enredo a destiempo.
The Commission's calculations also disregard external environmental costs.
En los cálculos de la Comisión faltan los costes medioambientales externos.
But the objectives that are set out disregard reality and current dangers.
Pero los objetivos declarados hacen caso omiso de la realidad y los peligros actuales.
The tendency of the Council to disregard external development priorities is worrying.
La tendencia del Consejo de eludir las prioridades de desarrollo exterior es preocupante.
Does Mahatma Ghandi's home country really wish to disregard this now?
¿Realmente quiere el país natal de Mahatma Ghandi pasar por alto este hecho?
This disregard has done much to encourage the current situation.
Y esa indiferencia ha contribuido en gran medida a fomentar la situación actual.
Please disregard the three hours and let us vote on whether we are going to discuss Belarus.
Por favor, olvide las tres horas y votemos si vamos a debatir sobre Belarús.
It is not possible to disregard this without deliberately violating article 109j of the Treaty.
No es posible derogarlo sin violar deliberadamente el Tratado y su artículo 109 J.
We should not disregard this severe breach from the ideals of democratic elections.
No debemos perder de vista esta ruptura severa con los ideales de unas elecciones democráticas.
Certain details, which we disregard, will then make sense, too.
Ciertos detalles, a los que hacemos caso omiso, también tendrán entonces sentido.
Certainly, we must not disregard the difficulties involved in the project.
Ciertamente no ocultamos las dificultades que entraña el proyecto.
How can Austrian leaders show such total disregard for public opinion?
¿Cómo pueden los dirigentes austriacos mostrar un desdén tan total por la opinión pública?
It is an expression of the highest arrogance and disregard for the citizens' voice.
Representa una expresión de la mayor arrogancia e indiferencia respecto a la voz de los ciudadanos.
You cannot disregard that, as has happened on this occasion.
No se puede pasar por alto ese requisito como se ha hecho en esta ocasión.
I must also stress that we cannot disregard the consumer.
Quiero destacar igualmente que no podemos pasar por alto a los consumidores.
But that did not stop you from deciding your common position with quite stubborn disregard for this.
Pero esto no les ha movido a cambiar su posición común y la han aprobado sin inmutarse.
However, we must not disregard the added value which the Blue Card can bring to Europe.
No obstante, no debemos hacer caso omiso al valor añadido que la tarjeta azul puede aportar a Europa.