Translator


"desatender" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
En los preparativos, esos países no pueden permitirse desatender este terreno.
They cannot afford to neglect this area in their negotiations.
En el futuro no podremos permitirnos desatender o ignorar los recursos humanos existentes.
In the future we cannot afford to neglect or ignore existing human resources.
No podemos desatender hasta este punto la sana inquietud de nuestros ciudadanos ni su derecho a la información.
We cannot neglect our citizens' healthy concern and right to information to this extent.
Desde luego, el Consejo Europeo no desatenderá los otros retos importantes que nos esperan.
Of course, the European Council will not disregard the other important challenges that lie ahead of us.
Esta flexibilidad para las autoridades locales contribuye a hacer más práctica la Directiva, sin desatender la protección sanitaria.
This flexibility for local authorities contributes to the Directive's practicability, without disregarding the level of health protection.
Hace unas semanas, el Gobierno chino desatendió un llamamiento de la UE para que no ejecutase a un ciudadano británico.
A few weeks ago, the Chinese Government disregarded an EU appeal not to execute a British citizen.
En el futuro no podremos permitirnos desatender o ignorar los recursos humanos existentes.
In the future we cannot afford to neglect or ignore existing human resources.
Esto no se puede desatender.
That cannot be ignored.
Esto desatiende sus crecientes solicitudes y expectativas al respecto.
This exclusion ignores their growing needs and aspirations in this field.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "desatender" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
En el futuro no podremos permitirnos desatender o ignorar los recursos humanos existentes.
In the future we cannot afford to neglect or ignore existing human resources.
En los preparativos, esos países no pueden permitirse desatender este terreno.
They cannot afford to neglect this area in their negotiations.
Por consiguiente, no hay que desatender a la importante parte de madres que regresa a su trabajo.
The very important part on mothers returning to work must therefore not be neglected.
No podemos desatender hasta este punto la sana inquietud de nuestros ciudadanos ni su derecho a la información.
We cannot neglect our citizens' healthy concern and right to information to this extent.
Por tanto, si deseamos llevar una vida feliz, no tiene sentido desatender nuestros valores interiores.
So therefore, if we wish to achieve a happy life, there is no point in neglecting our inner values.
Va a permitir que las mujeres puedan continuar en el puesto de trabajo sin desatender sus obligaciones familiares.
It is going to enable women to continue in their jobs without neglecting their family obligations.
Desatender esta área podría tener consecuencias desastrosas no sólo para la cultura sino también para la economía.
Neglect in this area may therefore have disastrous consequences, not only cultural, but also economic.
Retroceder ante el reto sería desatender nuestra obligación de dar a los países ACP el futuro económico que se merecen.
To turn away in the face of challenge would be to neglect our duty to give the ACP the economic future they deserve.
Pero eso no significa que se puedan desatender los valores por salvaguardar, en particular en las esferas económica y social.
This does not mean, however, that values which ought to be safeguarded can be abandoned, particularly in the economic and social fields.
No podemos desatender eso, y no podemos decir que la energía atómica está separada por completo de la cuestión de la proliferación nuclear.
We cannot neglect that, and we cannot say that nuclear energy is completely separate from the question of nuclear proliferation.
Esto no se puede desatender.
That cannot be ignored.
Esta flexibilidad para las autoridades locales contribuye a hacer más práctica la Directiva, sin desatender la protección sanitaria.
This flexibility for local authorities contributes to the Directive's practicability, without disregarding the level of health protection.
En este terreno, el número de kilovatios-hora que se pueden cosechar por hectárea y año debe ser el criterio principal, sin desatender la sostenibilidad.
Here, the principal criterion must be how many kilowatt hours can be harvested per hectare per annum without neglecting sustainability.
Sin embargo, también opino que nosotras mismas debemos seguir insistiendo en la igualdad de hombres y mujeres y que no debemos desatender esta cuestión.
I am also of the opinion, however, that we ourselves must keep hammering on about gender equality and that we must keep a very close eye on it.
A pesar de ello, no podemos desatender el llamamiento de la Cruz Roja Internacional para prestar ayuda alimentaria a la población más pobre de las regiones más alejadas.
Despite this we cannot disregard an appeal by the International Red Cross for food aid for the poorest people living in the most remote areas.
Sin embargo, también opino que nosotras mismas debemos seguir insistiendo en la igualdad de hombres y mujeres y que no debemos desatender esta cuestión.
There was a great deal of protest against this, but fortunately that cabinet soon fell and we now have five female ministers and five female secretaries of state.
Tal inquietud es aprovechada por los jueces y los fiscales que utilizan sus competencias para desatender la mayoría parlamentaria y actuar de manera muy independiente.
That unease is seized upon by the judiciary and the prosecutors who use their scope to disregard a parliamentary majority and operate very independently.
La tendencia a desatender las necesidades de los países pequeños en el seno del Parlamento va a aumentar las contradicciones entre éste y el Consejo de Ministros.
The trend within Parliament towards less understanding of smaller countries' needs will increase the antagonism between Parliament and the Council of Ministers.
La tendencia a desatender las necesidades de los países pequeños en el seno del Parlamento va a aumentar las contradicciones entre éste y el Consejo de Ministros.
The trend within Parliament towards less understanding of smaller countries ' needs will increase the antagonism between Parliament and the Council of Ministers.
No podemos desatender las dificultades que padecen los agricultores y ganaderos de los países que han accedido recientemente a la UE, motivadas por la adaptación a las normas europeas.
We cannot neglect the difficulties faced by farmers in the newly acceded countries which result from adaptations to meet European standards.