Translator


"troubled" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
troubled{adjective}
agitado{adj. m}
(PT) The informal summit in Lisbon could bring to a close a troubled period in which Europe's ambition crossed swords with crisis.
(PT) La Cumbre informal de Lisboa podría poner fin a un período agitado en el que la ambición de Europa se ha cruzado con la crisis.
It was a troubled debate because the Russian Federation's political landscape, and its difficult relationship with democracy and human rights, was never far from people's thoughts.
Fue un debate agitado porque en todo momento estuvo presente el panorama político de la Federación de Rusia y su difícil relación con la democracia y los derechos humanos.
The Afghanistan debate covers two matters: the current issue of the alleged war crimes in Afghanistan and the longer term question of the situation itself in that troubled country.
El debate sobre Afganistán encierra dos cuestiones: el tema actual de los supuestos crímenes de guerra y la cuestión a más largo plazo de la propia situación en ese agitado país.
Extrajudicial killings are taking place, not only in the troubled south-east but also in Istanbul and in Ankara.
Se están produciendo ejecuciones extrajudiciales no sólo en el conflictivo sudeste, sino también en Estambul y Ankara.
Mr President, the last couple of weeks have been a rollercoaster of shocking events in this turbulent and troubled country.
Señor Presidente, las últimas dos semanas han sido una sucesión de terribles acontecimiento en este país turbulento y conflictivo.
As the mother of two children, she has taken an interest for many years in the problems of young people, especially those in troubled inner-city areas.
Madre de dos hijos, la ministra se interesa desde hace años por los problemas de la juventud, en particular de los barrios periféricos conflictivos.
preocupado{adj. m}
That is why Commissioner Liikanen's observation left me troubled, more troubled than I already was.
Por ello, esta afirmación del Comisario Liikanen me ha dejado preocupado, más preocupado de lo que estaba antes.
Parliament is concerned about this; we are concerned about it; European public opinion is deeply troubled by it.
El Parlamento está preocupado por este tema, y nosotros también; la opinión pública europea está consternada.
aquejado{adj. m}
We must help the troubled third generation mobile communications business, not restrain it.
Tenemos que ayudar al sector de las comunicaciones móviles de tercera generación que está aquejado de problemas, no perjudicarlo.
Yemen is a country troubled by religious and tribal conflicts and by mistakes made by past colonial and US policies.
Yemen es un país aquejado por conflictos religiosos y tribales y por los errores cometidos por antiguas políticas estadounidenses y colonialistas.
atormentado{adj. m}
As Commissioner Patten just said, they are so closely related to the troubles we have in a troubled world.
Como acaba de decir el Comisario Patten, están muy estrechamente relacionados con los problemas que tenemos en un mundo atormentado.
conflictivo{adj. m}
Extrajudicial killings are taking place, not only in the troubled south-east but also in Istanbul and in Ankara.
Se están produciendo ejecuciones extrajudiciales no sólo en el conflictivo sudeste, sino también en Estambul y Ankara.
Mr President, the last couple of weeks have been a rollercoaster of shocking events in this turbulent and troubled country.
Señor Presidente, las últimas dos semanas han sido una sucesión de terribles acontecimiento en este país turbulento y conflictivo.
As the mother of two children, she has taken an interest for many years in the problems of young people, especially those in troubled inner-city areas.
Madre de dos hijos, la ministra se interesa desde hace años por los problemas de la juventud, en particular de los barrios periféricos conflictivos.
azorado{adj. m}
conflictiva{adj. f}
he's a very troubled person
es una persona muy conflictiva
Mr President, the European Union - and Parliament within it, of course - must strive to avoid a new conflict in an area which is already troubled enough.
Señor Presidente, la Unión Europea -y el Parlamento en eso es claro- debe esforzarse por evitar un nuevo conflicto en una zona que ya de por sí es bastante conflictiva.
tensionado{adj.} (región, país)
inquieto{adj.}
I am particularly troubled by the recent breakdown of negotiations between the European Union, Iceland and the Faroe Islands.
A mí, en particular, me inquieta la reciente ruptura de las negociaciones entre la Unión Europea, Islandia y las Islas Feroe.
We must help the troubled third generation mobile communications business, not restrain it.
Tenemos que ayudar al sector de las comunicaciones móviles de tercera generación que está aquejado de problemas, no perjudicarlo.
Mr President, Algeria has been a troubled country for many years.
Señor Presidente, desde hace muchos años Argelia es un país turbulento.
It is a large and important country with a troubled history.
Se trata de un país grande e importante con una historia turbulenta.
Mr President, the last couple of weeks have been a rollercoaster of shocking events in this turbulent and troubled country.
Señor Presidente, las últimas dos semanas han sido una sucesión de terribles acontecimiento en este país turbulento y conflictivo.
We are fighting, we are not troubled.
Estamos en lucha, no atribulados.
Tens of millions of eastern Europeans still live a life troubled by the Communist horrors.
Todavía diez millones del este de Europa viven su vida atribulados por los horrores comunistas.
The troubled aviation industry has enjoyed tax exemptions on air fuel for a long time.
La atribulada industria aeronáutica ha gozado durante mucho tiempo de exenciones fiscales para el combustible de las aeronaves.
to trouble[troubled · troubled] {transitive verb}
It troubles me that the present agreement once again contains no such provisions.
Me preocupa que el actual acuerdo tampoco incluya disposiciones a tal efecto.
It troubles me that on this occasion in Prague the President of our Parliament joined in with him.
Me preocupa que en esta ocasión en Praga el Presidente de nuestro Parlamento se uniese a él.
What troubles me is how deeply rooted the former communist block ideology is in Africa.
Lo que me preocupa es hasta qué punto está arraigada la ideología del antiguo bloque comunista en África.
The Bureau should be so kind as not to trouble the Members on this account.
La Mesa debería tener la consideración de no molestar a los Miembros en relación a este asunto.
Yet they so nearly won through and, had we succeeded, we would not have had to trouble the House on this occasion.
Pero ganaron muy a duras penas, y si hubiéramos tenido éxito nosotros, no tendríamos que molestar ahora a la Cámara.
But has anyone taken the trouble to check how many of these are Christian mass graves?
Pero, ¿se ha molestado alguien en comprobar en cuántas de estas fosas comunes se ha enterrado a cristianos?
The Bureau should be so kind as not to trouble the Members on this account.
La Mesa debería tener la consideración de no molestar a los Miembros en relación a este asunto.
Yet they so nearly won through and, had we succeeded, we would not have had to trouble the House on this occasion.
Pero ganaron muy a duras penas, y si hubiéramos tenido éxito nosotros, no tendríamos que molestar ahora a la Cámara.
But has anyone taken the trouble to check how many of these are Christian mass graves?
Pero, ¿se ha molestado alguien en comprobar en cuántas de estas fosas comunes se ha enterrado a cristianos?
to trouble[troubled · troubled] {intransitive verb}
to trouble to
molestarse en
It is announced that the new status will grant rights, without taking the trouble to say which ones and merely giving the impression that they will not be subject to a time-limit.
Se proclama que el nuevo estatuto concederá derechos, sin molestarse en decir cuáles y dando a entender solamente que no estarán limitados en el tiempo.

SYNONYMS
Synonyms (English) for "troubled":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "troubled" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
This phrase troubled me greatly because I think it is the key to the problem.
Esta frase me ha hecho reflexionar mucho porque la considero una frase clave.
Given the troubled history of this region that in itself is an achievement.
Seguiremos este asunto de cerca, incluida la aplicación de la nueva ley aprobada.
You and your staff have been a calming influence in troubled times.
Usted y su personal han sido una influencia tranquilizadora en tiempos difíciles.
We are in fact approaching the end of a particularly troubled and dramatic period in Zaire.
Nos acercamos, en efecto, al final de un período muy movido y dramático en el Zaire.
This focus should not be troubled by other additional objectives.
Este objetivo no se debe ver comprometido por otros objetivos adicionales.
This is a compromise, and it will enable us to restore peace to the troubled waters of the Bay of Biscay.
Es un compromiso y permitirá devolver la paz a las flotas del Golfo de Vizcaya.
Now, of course, Troubled Waters is not set in the real world.
Por supuesto, la historia de Troubled Waters no ocurre en el mundo real.
In this troubled context, I shall single out one very good piece of news.
En este tortuoso contexto, señalaré una excelente noticia.
In all the troubled corners of our world, the European Parliament is a symbol of hope.
En todos los rincones del mundo donde haya problemas, el Parlamento Europeo es un símbolo de esperanza.
This vision gains new importance in today's troubled political and economic situation.
Esta visión adquiere hoy en día una nueva importancia, dada la problemática situación política y económica.
In this troubled context, I shall single out one very good piece of news.
Ni funcionarán en lo que respecta a la Constitución.
But this region, the most troubled region of Europe, has never held such hope as it does now.
Pero esta región, la región más atormentada de Europa, nunca ha estado tan llena de esperanza como hoy.
It is an appalling signal to give in these troubled times.
Es una señal espantosa para emitirla en estos tiempos difíciles.
I congratulate the rapporteur on the quality of his amendments and his attempt to pour oil on troubled waters.
Felicito al ponente por la calidad de sus enmiendas y su intento de apaciguar los ánimos.
These are troubled times for dictatorships, Mr President.
Son tiempos difíciles para las dictaduras, señor Presidente.
Still, I am very troubled, Commissioner.
Sin embargo, se me hace un gran nudo en el estómago, señor Comisario.
Mr President, this report on human rights has had a troubled past and a difficult path.
Señor Presidente, el presente informe sobre los derechos humanos ha tenido precedentes accidentados y una trayectoria difícil.
Mr President, our citizens expect us to provide real help for them in these troubled times.
Señora Presidenta, nuestros ciudadanos esperan de nosotros que les ofrezcamos una verdadera ayuda en estos difíciles momentos.
We must help the troubled third generation mobile communications business, not restrain it.
Tenemos que ayudar al sector de las comunicaciones móviles de tercera generación que está aquejado de problemas, no perjudicarlo.
Is it not time that we invested in conflict resolution for troubled states instead of arms sales?
¿No es hora de que invirtamos en la resolución del conflicto en los Estados problemáticos, en lugar de en la venta de armas?