Translator


"realzar" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
to accentuate[accentuated · accentuated] {v.t.} [idiom] (eyes, features)
to enhance[enhanced · enhanced] {v.t.} (beauty, taste)
Asimismo tenemos que realzar la productividad invirtiendo más en el conocimiento, la innovación y las personas.
We also have to enhance productivity through greater investment in knowledge, innovation and people.
Este informe realzará nuestro papel de legisladores.
This report will enhance our role as legislators.
Se deberían realzar las tres dimensiones de la OSCE, en concreto la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos.
All three dimensions of the OSCE should be enhanced, particularly the Office for Democratic Institutions and Human Rights.
El hecho de aplicar el principio de la libre circulación y abolir los controles en las fronteras nacionales ha realzado la importancia de los controles en nuestras fronteras exteriores.
Applying the principle of free movement and abolishing controls at national borders has heightened the importance of controls at our external borders.
to show off {vb} (display to advantage)
realzar[realzando · realzado] {transitive verb}
Constituye una ocasión para realzar todo lo que nos une y para subrayar nuestros valores y principios comunes.
It is an occasion to highlight all that unites us and to emphasise our common values and principles.
Los últimos casos de terrorismo energético han realzado la importancia de este problema.
The importance of this problem has been highlighted by recent cases of energy terrorism.
Esto realza claramente el riesgo de que los errores en declaraciones de pagos intermedios no sean corregidos en la práctica.
This clearly highlights the risk that errors in intermediate payment claims may not be corrected in practice.
En segundo lugar, las cifras de los billetes de banco serán "palpables»: estarán en realce.
Secondly, the numerals on the banknotes will be 'feelable' : they will be embossed.
En segundo lugar, las cifras de los billetes de banco serán " palpables»: estarán en realce.
Secondly, the numerals on the banknotes will be 'feelable ': they will be embossed.

SYNONYMS
Synonyms (Spanish) for "realzar":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "realzar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Resulta innecesario realzar la importancia que la defensa de la salud debe adquirir en la Unión Europea.
The importance of protecting health within the European Union must be emphasized.
Constituye una ocasión para realzar todo lo que nos une y para subrayar nuestros valores y principios comunes.
It is an occasion to highlight all that unites us and to emphasise our common values and principles.
Asimismo tenemos que realzar la productividad invirtiendo más en el conocimiento, la innovación y las personas.
We also have to enhance productivity through greater investment in knowledge, innovation and people.
También durante los últimos meses, la Unión Europea ha conseguido realzar su papel en el proceso de paz de Oriente Próximo.
In recent months, too, the European Union has secured a more prominent role in the Middle East peace process.
Todos sabemos que los métodos principales que utiliza el señor Cohn-Bendit para realzar su imagen son la provocación y la insolencia.
We all know that the chief methods used by Mr Cohn-Bendit to raise his profile are provocation and insolence.
El programa Erasmus Mundus no es un programa de lenguas; su objetivo es realzar el atractivo de la enseñanza superior europea.
Erasmus Mundus is not a language programme: its purpose is to enhance the attractiveness of European higher education.
Se deberían realzar las tres dimensiones de la OSCE, en concreto la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos.
All three dimensions of the OSCE should be enhanced, particularly the Office for Democratic Institutions and Human Rights.
Toda la cadena alimentaria debe participar y se debe realzar el papel de la industria agroalimentaria para la seguridad de los alimentos.
The whole food chain must be involved, with the spotlight on the role of the agri-foodstuff industry in food safety.
(Aplausos) También durante los últimos meses, la Unión Europea ha conseguido realzar su papel en el proceso de paz de Oriente Próximo.
(Applause) In recent months, too, the European Union has secured a more prominent role in the Middle East peace process.
Los ponentes y también el Parlamento Europeo han hecho un magnífico trabajo, un trabajo que conseguirá realzar el valor de este difícil Tratado.
The co-rapporteurs and Parliament have produced an excellent piece of work which will enhance the value of this problematic treaty.
El objetivo era realzar la calidad y la movilidad de los estudiantes y aprendices sin intentar armonizar las políticas de educación europeas.
The aim was always to enhance the quality and mobility of students and trainees without seeking to harmonise European education policies.
La Comisión ha dado la impresión de querer utilizar esta recaudación de los peajes como un medio para realzar la interferencia de la UE y promover sus proyectos.
I voted against the Sommer report because the proposal to put in place a European electronic toll system goes too far.
Todos estos retos y asuntos son comunes para los dos y, aún más, sirven para realzar la interdependencia que existe entre Europa y África.
All these challenges and issues are common to us both and, what is more, they serve to highlight the interdependence that exists between Europe and Africa.
Por ello, para realzar una Agenda urbana europea eficaz, la Comisión debe proceder a una evaluación del impacto territorial de las políticas sectoriales.
For this reason the Commission should proceed with a territorial impact assessment of sectorial policies to enhance an effective EU Urban Agenda.
La Comisión ha dado la impresión de querer utilizar esta recaudación de los peajes como un medio para realzar la interferencia de la UE y promover sus proyectos.
The Commission has created the impression of wanting to use this toll collection as a means of enhancing EU interference and promoting EU projects.
Permite desarrollar una acción de sensibilización frente al peligro que representa el racismo y realzar las medidas positivas destinadas a combatirlo.
It provides a framework for a campaign to alert the public to the danger represented by racism and to increase the emphasis on positive action intended to combat it.
Mi convicción es que necesitamos a Turquía no sólo por motivos de seguridad sino para realzar la credibilidad y la universalidad del proyecto de construcción europea.
I am convinced that we need Turkey not just for reasons of security but also to regain the credibility and universality of the project of European construction.
Las posibilidades son variadas, ua continiación damos algunas sugerencias de actividades que nuestras ciudades miembros han realizado en el pasado para realzar este día:
The possibilities of doing this are many, and we provide a few suggestions based on activities which have already taken place in our member cities on this day:
A la hora de promocionar la economía de montaña, hay que tener en cuenta el hecho de que se desarrolla en un entorno frágil, que hay que preservar y también realzar.
In promoting the mountain economy we need to take into account the fact that it is developing in a fragile environment that needs to be both preserved and developed.
Es importante que haya más dinero disponible, pero también es importante que tratemos de realzar aquí la Europa socialmente integradora que los ciudadanos sin duda desean.
It is important that more money is available, but it is also important that we should seek here to enhance the socially-inclusive Europe citizens clearly desire.