Translator


"neglected" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
neglected{adjective}
descuidado{adj. m}
Unfortunately, it is true that energy issues have been neglected.
Lamentablemente, es cierto que se han descuidado las cuestiones energéticas.
But it has largely neglected measures to assist European shipping.
Pero ha descuidado en gran parte las medidas para la asistencia a la navegación europea.
This aspect has been neglected in the motion for the resolution.
Este aspecto se ha descuidado en la propuesta de resolución.
descuidada{adj. f}
The environmental dimension has not been neglected over the last few months.
La dimensión medioambiental no ha sido descuidada en el transcurso de los últimos seis meses.
Investor protection has been neglected too often in the discussion.
La protección de los inversores ha quedado descuidada demasiado a menudo en el debate.
However, our Mediterranean policy is our most neglected, irresolute and ineffectual policy.
Y sin embargo, nuestra política mediterránea es la más descuidada, indecisa e infructuosa.
The Council of Ministers of the Internal Market have neglected the noise aspect enormously.
El aspecto del ruido se encuentra enormemente abandonado por el Consejo de Ministros de Mercado Interior.
I'm feeling neglected: no one ever calls
me tienen abandonado: nunca me llama nadie
Cooperation, judicial cooperation, in criminal matters is being criminally neglected in the European Union.
En la Unión Europea se ha abandonado de modo punible la cooperación entre las justicias en asuntos penales.
dejado{adj.}
The report reproaches us for having neglected the rural areas and Objective 5B.
El informe nos acusa de haber dejado de lado las zonas rurales y el Objetivo 5b.
Such training has been somewhat neglected, especially in the new Member States.
Esta formación se ha dejado de lado en cierta medida, especialmente en los nuevos Estados miembros.
Industrial policy has been neglected and left to the market for too long.
Durante demasiado tiempo se ha ignorado la política industrial y se ha dejado que la determinara el mercado.
olvidado{adj.}
And we have not neglected those candidates not yet in formal negotiations.
Y no nos hemos olvidado de los candidatos que aún no toman parte en las negociaciones formales.
This is a neglected area in which a great deal must and can be done.
Éste es un terreno olvidado en el que hay mucho por hacer.
In other words, this is a concrete step showing that this article has not been neglected.
Con otras palabras, se trata de una medida concreta que demuestra que este artículo no ha sido olvidado.
In our view we should neglect no possible way of preventing these accidents.
A nuestro juicio, no habría que descuidar ninguna pista en materia de prevención.
In recent times, the Union has tended to neglect rural and agricultural problems.
En los últimos tiempos, la Unión ha tendido a descuidar los problemas rurales y agrícolas.
In a modern Europe we ought never to neglect the field of research.
En una Europa moderna no podemos descuidar jamás el ámbito de la investigación.
They cannot afford to neglect this area in their negotiations.
En los preparativos, esos países no pueden permitirse desatender este terreno.
In the future we cannot afford to neglect or ignore existing human resources.
En el futuro no podremos permitirnos desatender o ignorar los recursos humanos existentes.
We cannot neglect our citizens' healthy concern and right to information to this extent.
No podemos desatender hasta este punto la sana inquietud de nuestros ciudadanos ni su derecho a la información.
The CAP cannot afford to neglect those who will ensure that the Community has sustainable food sovereignty that respects man and the environment.
La PAC no puede permitirse dejar de lado a quienes han de garantizar que la Unión tenga una soberanía alimentaria que respete a las personas y al medio ambiente.
This future cannot neglect the principle of equality of treatment, and it is therefore essential to move forward with the type of measure that guarantees this principle.
Este futuro no puede dejar de lado el principio de igualdad de trato, por lo que es fundamental avanzar en medidas de este tipo que garanticen este principio.
I am aware of the need, as Mr Audy has just pointed out, that we should make sure that development issues are not neglected with respect to a number of the countries, not just the Philippines.
Soy consciente de la necesidad, como acaba de señalar el señor Audy, de garantizar no dejar de lado los temas de desarrollo con respecto a una serie de países, no sólo Filipinas.
dejar de lado {v.t.} [fig.]
The CAP cannot afford to neglect those who will ensure that the Community has sustainable food sovereignty that respects man and the environment.
La PAC no puede permitirse dejar de lado a quienes han de garantizar que la Unión tenga una soberanía alimentaria que respete a las personas y al medio ambiente.
This future cannot neglect the principle of equality of treatment, and it is therefore essential to move forward with the type of measure that guarantees this principle.
Este futuro no puede dejar de lado el principio de igualdad de trato, por lo que es fundamental avanzar en medidas de este tipo que garanticen este principio.
I am aware of the need, as Mr Audy has just pointed out, that we should make sure that development issues are not neglected with respect to a number of the countries, not just the Philippines.
Soy consciente de la necesidad, como acaba de señalar el señor Audy, de garantizar no dejar de lado los temas de desarrollo con respecto a una serie de países, no sólo Filipinas.
neglect{noun}
the state of neglect in which this old lady lives
el desamparo en el que vive esta ancianita
desatención{f} (falta de cuidado)
Baby girls also die through deliberate neglect and starvation.
Las niñas recién nacidas también fallecen de desatención deliberada y hambre.
One is that there was a sense of neglect in India - I cannot accept that there has been any neglect by the Union.
Una es la de que hubiera sensación de desatención en la India: no puedo aceptar que haya habido la menor desatención por parte de la Unión.
But even if there is a perception of neglect, I do not believe that this in any way justifies the act which the Indian Government has taken in carrying out those nuclear tests.
Pero, aun cuando hubiera una sensación de desatención, no creo que eso justifique en modo alguno la actitud del Gobierno de la India al llevar a cabo esas pruebas nucleares.
Human neglect, however, is a further factor that should not be discounted.
Sin embargo, la negligencia humana es otro factor que no habría que olvidar.
At the same time, we must make up for our neglect.
Al mismo tiempo, debemos compensar nuestra negligencia.
One could actually speak of death by neglect.
Realmente puede hablarse de muerte por negligencia.
In the cities, the monumental facades hide decay, neglect and poverty.
En las ciudades, las fachadas monumentales esconden decadencia, abandono y pobreza.
We have not had the time or the money to make up for years of neglect.
No hemos tenido tiempo ni dinero para compensar años de abandono.
Alcohol is estimated to be the causal factor in 16% of cases of child abuse and neglect.
Se calcula que el alcohol es la causa del 16 % de los casos de abandono y abuso infantil.
Neglect of European Union environment law forms an alarming background to this proposal.
El incumplimiento de la legislación de medio ambiente de la Unión Europea constituye el alarmante telón de fondo de esta propuesta.
The Commission has no legal power to intervene in such disputes unless there is neglect.
La Comisión no tiene poder legal para intervenir en semejantes controversias, a no ser que haya incumplimiento de la legislación.
I believe there is neglect as far as the last one is concerned for which none of the Irish truckers have been paid yet.
Creo que hay incumplimiento respecto de la última ocasión, pues ninguno de los camioneros irlandeses ha recibido aún el pago de la indemnización.

SYNONYMS
Synonyms (English) for "neglected":
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "neglected" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
The report reproaches us for having neglected the rural areas and Objective 5B.
El informe nos acusa de haber dejado de lado las zonas rurales y el Objetivo 5b.
At the same time, we ask the Union not to forget the neglected people of the world.
Al mismo tiempo, pedimos a la Unión que no olvide a los desamparados de este mundo.
All over the world, children are being exploited, neglected or exposed to violence.
En todo el mundo se explota, abandona o se expone a la violencia a los niños.
We must all set an example when it comes to abandoned and neglected children.
Todos debemos dar ejemplo de ello cuando se trata de niños abandonados y maltratados.
they've neglected the problem for years and now the chickens are coming home to roost
llevan años sin ocuparse del problema y ahora están pagando las consecuencias
It is an excellent report which deals with a particularly sensitive and neglected area.
Es un excelente informe sobre una materia especialmente delicada y postergada.
This is a problem which is being neglected at the moment and the poor are suffering.
Se trata de un problema que se deja de lado actualmente y los pobres están sufriendo.
Some are neglected because western drugs are not made available or affordable.
Tengo acceso al medicamento, al tratamiento y a la atención occidentales.
It seems to me that Mr Lehne has rather neglected this aspect in his report.
Me parece que esto se ha tratado un poco descuidadamente en el informe del colega Lehne.
all, especially the poor, the sick, the neglected and all those suffering in
de corazón a todos, y de modo particular a los pobres, los enfermos, los
The Roma feel they are a neglected body within this European Union.
Los romaníes piensan que son un cuerpo despreciado dentro de esta Unión Europea.
Some are neglected because western drugs are not made available or affordable.
Otras se olvidan porque los medicamentos occidentales no están disponibles ni son asequibles.
However, I would ask that Bavaria not be neglected in all this.
No obstante, quisiera pedir que no se deje de lado a Baviera en esta iniciativa.
European Parliament involvement in these policies must not be neglected.
La participación del Parlamento en estas políticas no debe descuidarse.
In my view, the potential of women has been neglected for too long in this respect.
Creo que en este contexto se ha ignorado durante demasiado tiempo el potencial de las mujeres.
The Birds Directive adopted in 1979 is still being widely neglected.
Todavía hoy sigue incumpliéndose la Directiva sobre aves adoptada en 1979.
On this point, I am disappointed that we neglected collective redress.
En este punto, me decepciona que hayamos rechazado el recurso colectivo.
Such training has been somewhat neglected, especially in the new Member States.
Esta formación se ha dejado de lado en cierta medida, especialmente en los nuevos Estados miembros.
And we have not neglected those candidates not yet in formal negotiations.
Y no nos hemos olvidado de los candidatos que aún no toman parte en las negociaciones formales.
Mr President, it seems that Africa is neglected by the UN and the rest of the world.
Señor Presidente, parece que las Naciones Unidas y el resto del mundo vuelven la espalda a África.