Translator


"ligado" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
ligado{masculine}
slur{noun} [mus.]
tied note{noun} [mus.]
ligado{adjective}
connected{adj.}
Huelga decir que el cupo de emisión ha de ser vinculante y ligado a un sistema de aplicación.
It goes without saying that the emission ceiling must be binding and connected to an enforcement system.
Hay que orientarse mucho más especialmente hacia el apoyo a las rentas de los pescadores que está estrechamente ligado al equilibrio biológico y medioambiental.
We must aim much more specifically at supporting fishermen's income so that it is directly connected with the biological and environmental balance.
De hecho, el debate acerca de las subastas está muy ligado a este tema, ya que las subastas permitirían introducir ese elemento capaz de alentar y recompensar a los pioneros.
In fact the auction debate is connected with this very issue, because auctions would introduce that element that would encourage and reward the trendsetters.
linked{adj.}
A esto está inextricablemente ligado un mayor desarrollo e investigación.
Further development and research are inextricably linked.
El establecimiento de una base común está intrínsicamente ligado a un tipo armonizado.
The setting of a common base is intrinsically linked to a harmonised rate.
Este problema está ligado íntimamente al paquete de la gobernanza económica.
This issue is inextricably linked to the economic governance package.
slurred{adj.} [mus.]
crossed{adj.} [telecom.]
está ligado
there's a crossed line
está ligado
we have a crossed line
está ligado
the line's crossed
Ligar la ratificación de la Carta de la Energía con el acceso a la OMC es un paso atrás.
Linking ratification of the energy charter with accession to the WTO is a backward step.
Presidente, algunos miembros de este Parlamento siempre quieren ligar las cuestiones de atraso social al euro.
Mr President, some Members of this Parliament keep wanting to link issues relating to social disadvantage to the euro.
Y en el terreno de la seguridad, no hay que ligar automáticamente el ingreso en la Unión Europea con el ingreso en la OTAN.
And as regards security, accession to the European Union must not be automatically linked to accession to NATO.
ligar un full
to get a full house
Por lo demás, debemos rechazar la idea de que para demasiados ciudadanos y ciudadanas la Unión Europea esté ligada a escándalos, al fraude, a la corrupción.
In addition, we must get away from the fact that for far too many of our people, the European Union is associated with scandals, fraud and maladministration.
Algunos empresarios intentan desplazar las actividades empresariales, que no estén ligadas a ningún lugar determinado, a otros países donde los trabajadores cobran sueldos mucho más bajos.
In every industry which is not tied to one location, some employers try to get people from other states to do the work for low wages.
Retorna la sentencia ligada al proyecto original y ratificado por Cristo: "lo que Dios ha unido no lo separe el hombre".
The judgment that returns is linked to the original project ratified by Christ: "Let no man separate what God has joined".
Además, la sociedad turca está aún profundamente ligada a los principios del fundamentalismo islámico, y esto constituye un grave peligro, que Europa debería tener más en cuenta.
Whether Turkey joins the European Union or not will depend on the course of these negotiations and on their outcome.
La lucha contra el terrorismo está estrechamente ligada al desarrollo del proceso de paz en el Próximo Medio y a la situación de algunos países en los que no han concluido aún los conflictos.
To somebody with any common sense, it is incomprehensible that a country that aspires to join the Union should be militarily occupying part of another country that is already a member.
to tie[tied · tied] {v.t.} (link)
Más que nunca, ahora es evidente que debemos ligar Turquía a la Unión Europea y que hemos de apoyar las reformas en ese país.
It is, now more than ever, evident that we must tie Turkey to the European Union and that we must support the reformers in that country.
Con el fin de ligar estos países a la UE a largo plazo, debemos cultivar el desarrollo de sus economías de mercado y la cooperación regional.
In order to tie these countries to the EU in the long term, the development of their market economies and regional cooperation must be fostered.
Varios Estados miembros están considerando diversos planes para reducir sus deudas nacionales ligando los fondos de pensiones a sus deudas.
Various Member States are considering arrangements to shrink their national debts by tying pension funds to their debts.
to tie in {vb} (connect)
Más que nunca, ahora es evidente que debemos ligar Turquía a la Unión Europea y que hemos de apoyar las reformas en ese país.
It is, now more than ever, evident that we must tie Turkey to the European Union and that we must support the reformers in that country.
Con el fin de ligar estos países a la UE a largo plazo, debemos cultivar el desarrollo de sus economías de mercado y la cooperación regional.
In order to tie these countries to the EU in the long term, the development of their market economies and regional cooperation must be fostered.
En los últimos años nos hemos esforzado por introducir las reglas N+2 para mantener los gastos estrechamente ligados a los compromisos y para asegurar que el dinero efectivamente se gaste.
Over recent years, we have endeavoured, by introducing the N+2 rules, to tie expenditure very closely to commitments and to ensure that the money is actually spent.
to slur {v.t.} [mus.]
ligar[ligando · ligado] {transitive verb}
Esto liga a la Comisión y garantiza que los representantes nacionales se involucren en el proceso.
That would bind the Commission and ensure that national representatives are involved in the process.
Hoy el Consejo, el Parlamento y la Comisión están ligados por un compromiso firmado.
Today, the Council, Parliament and the Commission are bound by a signed commitment.
Estos retos y presiones están ligados a la competitividad de la Unión Europea.
These challenges and pressures are all bound up with the competitiveness of the European Union.
to nick[nicked · nicked] {vb} [Brit.] [slg.]
ligar(also: poner)
No existen pruebas concluyentes para demostrar si el uso del tratamiento con hormona de crecimiento humano recombinante es beneficioso para niños con hipofosfatemia ligada al cromosoma X
The human growth hormone treatment improved the z score for height and briefly increased the level of phosphates in the blood.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "ligado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
El establecimiento de una base común está intrínsicamente ligado a un tipo armonizado.
The setting of a common base is intrinsically linked to a harmonised rate.
Yo creo que todo ello está íntimamente ligado y es otro de los desafíos.
I believe all these things are closely linked and that is another challenge.
Esto va muy ligado a nuestros esfuerzos por reformar los programas de asistencia exterior.
This is closely linked to our efforts to reform our external assistance programmes.
Este problema está ligado íntimamente al paquete de la gobernanza económica.
This issue is inextricably linked to the economic governance package.
El segundo aspecto está ligado a la situación de las mujeres que dirigen pequeñas empresas.
The second aspect is linked to the status of women running small businesses.
Y no olvidemos que este mar está ligado al destino mismo de Europa.
Let us remember though that this sea is linked to the fate of Europe itself.
Al mismo tiempo, creo que este accidente está ligado a dos factores especialmente importantes.
At the same time, I believe that it is linked to two particularly important factors.
Sin embargo, para ello, ha tenido que aceptar estar ligado a los gobiernos afectados.
However, to do so, you have had to accept being yoked together with the governments concerned.
Egipto está inseparablemente ligado a la historia de Europa y del mundo.
Egypt is inseparably bound up in the history of Europe and the world.
Es más bien un fenómeno ligado al desarrollo del país afectado.
It is rather a phenomenon that is linked to the development of the country concerned.
Nos sentimos europeos y vemos nuestro futuro íntimamente ligado al de la Unión Europea.
We feel European, and we see our future as intimately bound up with that of the European Union.
Indudablemente, todo esto está ligado con nuestra sociedad y con el desarrollo de la misma.
Of course, all of this is linked to our society and its development.
Un cambio ligado a ello es que la money back guarantee debe aumentarse hasta los 50.000 euros.
A change related to this is that the money-back guarantee must be increased to EUR 50 000.
A esto está inextricablemente ligado un mayor desarrollo e investigación.
Further development and research are inextricably linked.
Cualquier aumento de las cuotas debe ir ligado a un estudio comunitario.
Any quota increase should be linked to a Community study.
Este tipo de problemas está ligado a la dureza de la vida laboral y a los altos índices de desempleo.
Such problems stem from a hard working life and high unemployment.
El nombre de Nelson Mandela irá siempre ligado a la lucha por la libertad, la justicia y la democracia.
Nelson Mandela's name will forever be linked to the fight for freedom, justice and democracy.
Huelga decir que el cupo de emisión ha de ser vinculante y ligado a un sistema de aplicación.
It goes without saying that the emission ceiling must be binding and connected to an enforcement system.
El mercado de los productos agrarios ya no está, pues, ligado al precio, sino al territorio.
The market in agricultural products is therefore no longer linked exclusively to price, but to the region.
Obviamente, esto está estrechamente ligado a muchos otros factores.
Needless to say, this is linked to many other factors.