Translator


"interrumpirse" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
to cease{v.i.} (production)
Debe interrumpirse lo antes posible esa continua construcción de la "Fortaleza Europa".
The continued construction of 'Fortress Europe' must cease as soon as possible.
Como presidente de sesión no puedo interrumpir bruscamente a un ponente.
As the President of the sitting, I cannot simply cut off a rapporteur.
Y el Presidente lo permitió, mientras que el señor Martin fue interrumpido.
It was allowed by the President, whereas Mr Martin was cut off.
(El Presidente interrumpe al orador, pero el orador continúa hablando con el micrófono apagado)
(The President cut off the speaker but the speaker continued off-microphone)
El Parlamento Europeo va a poder interrumpir, si quiere, la vigencia del acuerdo provisional.
Parliament will be able to, if it wishes, cut short the validity of this provisional agreement.
(La explicación de voto se interrumpe de conformidad con el artículo 163 del Reglamento)
(The explanation of vote was cut short pursuant to Rule 163 of the Rules of Procedure)
(La explicación de voto se interrumpe de conformidad con el artículo 170 del Reglamento)
(The explanation of vote was cut short pursuant to Rule 170 of the Rules of Procedure)
El Usuario acuerda no interrumpir ni intentar interrumpir o perturbar el funcionamiento de esta Web.
You agree not to interrupt or attempt to interrupt the operation of this site.
Los jóvenes deben interrumpir sus estudios y marchar hacia un futuro incierto.
Young people are having to interrupt their training and are facing an uncertain future.
Existen también distintos tipos de catástrofes naturales que pueden interrumpir el suministro.
There are also categories of natural catastrophe able to interrupt supply.
Ahora, debemos interrumpir el debate para que tenga lugar el turno de votaciones.
We now have to suspend the debate because of voting time.
El Parlamento aprueba la propuesta de interrumpir las votaciones
Parliament approved the proposal to suspend voting
Yo les pido disculpas, pero vamos a tener que interrumpir la sesión.
I ask for your understanding that we must now suspend the sitting.
En determinados países aún no se puede interrumpir un embarazo de forma legal y segura.
In some countries, it is still completely impossible these days to terminate a pregnancy in a legal and safe manner.
¿Qué decir de las que interrumpen su embarazo en Londres o en Badajoz?
What about those who terminate their pregnancy in London or in Badajoz?
decidió interrumpir el embarazo
she decided to terminate the pregnancy
Quisiera, por lo tanto, que se pregunte a la Asamblea si deberíamos interrumpir.
Please ask Parliament, therefore, whether it thinks we should take a break.
Pero los intereses económicos a corto plazo no pueden interrumpir la unanimidad.
But nor should economic interest in the short term break this unanimity.
Interrumpir las relaciones y los intercambios con un Estado es siempre una decisión importante.
To break off trade and relations with a State is always an important decision.
Como presidente de sesión no puedo interrumpir bruscamente a un ponente.
As the President of the sitting, I cannot simply cut off a rapporteur.
El Parlamento Europeo va a poder interrumpir, si quiere, la vigencia del acuerdo provisional.
Parliament will be able to, if it wishes, cut short the validity of this provisional agreement.
Y el Presidente lo permitió, mientras que el señor Martin fue interrumpido.
It was allowed by the President, whereas Mr Martin was cut off.
Señora Presidenta, no quisiera interrumpir la ceremonia.
Madam President, I do not wish to hold up the ceremony.
Señor Presidente, no quisiera interrumpir el desarrollo del debate, pero el colega Oostlander debe haberme interpretado mal.
Mr President, I do not wish to hold up the debate, but Mr Oostlander must have misunderstood me.
to cease[ceased · ceased] {v.t.} (production, publication)
China debería interrumpir las persecuciones a la población tibetana.
China should cease all forms of persecution of the Tibetan people.
Cientos de empresas tuvieron que interrumpir la producción y abonaron a sus empleados únicamente el 60 % de sus salarios.
Hundreds of companies had to cease production and pay their employees just 60% of their wages.
De todos modos, lamentamos que no se haya aceptado la solicitud de interrumpir las actividades parlamentarias en Estrasburgo.
We are nonetheless sorry that the call for parliamentary activities to cease in Strasbourg was not accepted.
to halt[halted · halted] {v.t.} (work, production)
Alemania ya ha anunciado que va a interrumpir las operaciones en una serie de centrales.
Germany has already announced that it is going to halt operations at a number of power stations.
Los indonesios tienen que esforzarse por interrumpir la acción de la milicia y sus actividades en la zona.
The Indonesians must try and halt the militia and their activities in the area.
No podemos interrumpir de la noche a la mañana la producción de carne, pues las terneras ya están en el vientre de las vacas.
We cannot halt meat production overnight, because the calves are already gestating.
to heckle {v.t.} (speaker)
(Dirigiéndose a los señores Schulz y Cohn-Bendit, que lo han interrumpido)
(Addressing Mr Schulz and Mr Cohn-Bendit who had heckled him)
(El orador es interrumpido por protestas provenientes del lado derecho)
(The speaker was interrupted by heckling from the right)
(Se dirige al señor Goebbels, que le ha interrumpido)
(Addressing Mr Goebbels, who had heckled him)
to heckle {v.i.}
(Dirigiéndose a los señores Schulz y Cohn-Bendit, que lo han interrumpido)
(Addressing Mr Schulz and Mr Cohn-Bendit who had heckled him)
(El orador es interrumpido por protestas provenientes del lado derecho)
(The speaker was interrupted by heckling from the right)
(Se dirige al señor Goebbels, que le ha interrumpido)
(Addressing Mr Goebbels, who had heckled him)

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "interrumpirse" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
No obstante, no es correcto afirmar que el servicio ha tenido que interrumpirse.
It is, however, incorrect to state that the service has had to close down.
Debe interrumpirse lo antes posible esa continua construcción de la "Fortaleza Europa".
The continued construction of 'Fortress Europe' must cease as soon as possible.
Nunca hemos afirmado que las negociaciones debieran interrumpirse en medio de un proceso.
We have never said the negotiations should be suspended in the middle of a process.
Es un experimento, y se supone que los experimentos deben interrumpirse si no funcionan.
It is an experiment, and experiments are supposed to be discontinued if they do not work.
En la pregunta que tengo ante mí figuran las palabras «ha tenido que interrumpirse».
The question before me contains the words 'has had to close down' .
Por lo tanto, el comercio de armas es del todo inaceptable y debe interrumpirse cuanto antes.
These activities are therefore totally unacceptable and must be stopped immediately.
En la pregunta que tengo ante mí figuran las palabras« ha tenido que interrumpirse».
The question before me contains the words 'has had to close down '.
Y con esto termino, señor Presidente, lamentando que el debate tenga que interrumpirse.
I shall end there, Mr President, but it is unfortunate that the debate has to be adjourned.
Esa tradición plurisecular no puede interrumpirse en el tercer milenio.
This centuries- long tradition must continue in the third millennium.
Me entristece asimismo que incluso los programas infantiles puedan interrumpirse para emitir anuncios.
It is also saddening that even children's programmes can be interrupted by adverts.
Este propósito no es compatible con el proyecto de la UEM, que por consiguiente debe interrumpirse!
This objective is not compatible with the EMU project which must therefore be stopped.
Esa es la razón por la que debería interrumpirse la devolución a Zimbabue de los solicitantes de asilo.
That is why the return of asylum seekers to Zimbabwe should be halted now.
Asimismo, creo que no deben interrumpirse las transferencias.
I also consider it problematic to temporarily suspend transfers.
Si no se obra así, las negociaciones, sencillamente, deberán interrumpirse, como siempre se ha prometido.
If that is not done, the negotiations must simply be stopped, as has always been promised.
El programa amenaza con interrumpirse por ello, puesto que ni siquiera se atienden las solicitudes.
The programme is in danger of grinding to a halt because even the applications are not being processed.
Si aparecen los problemas descritos debería interrumpirse el tratamiento durante dos a cuatro meses.
In the event of the problems outlined occurring, the treatment should be interrupted for two to four months.
Es una vergüenza que tiene que impedirse e interrumpirse.
It is a disgrace which must be prevented and stopped.
Solo cabe extraer una conclusión de todo esto, y es que deben interrumpirse las negociaciones de adhesión.
There is only one conclusion from all of this, and that is that the accession negotiations must be halted.
Si se demuestra que es así, deben interrumpirse inmediatamente y devolverse las donaciones recibidas a la UE.
If this proved to be the case, these projects should be terminated immediately and all funding repaid to the EU.
Esto quiere decir que, en todo caso, será un nuevo proyecto y que el antiguo procedimiento deberá interrumpirse.
That means that it would, in any case, be a new project and that the old procedure may have to be discontinued.