Translator
"igual" in English
QUICK TRANSLATIONS
"igual" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
El principio que subyace a este informe es correcto: a trabajo igual, salario igual.
The principle behind this report is good: equal pay for equal work.
La condición es verdadera cuando la variable x es igual a 1.
The condition is true if the variable x is equal to 1.
En el presupuesto el Parlamento asume un papel igual al del Consejo.
In the budget sector, Parliament assumes a role equal to that of the Council.
igual(also: signo de igual)
Al principio de la fila se encuentra el signo de igual que indica la consiguiente introducción de una fórmula.
The line must begin with an equal sign, since it is a formula.
Puedes añadir una fórmula a cualquier celda de una hoja de cálculo introduciendo el signo de igual (=) seguido del nombre de la función.
You can add a formula to any cell in a spreadsheet by typing an equal sign (=) followed by the name of the function.
Un signo de igual en una fórmula divide la fórmula en dos partes, una derecha y una izquierda (siempre que no esté entre paréntesis).
An equal sign in a formula divides the formula in two parts: a left and a right part (unless within an expression in brackets).
Las fórmulas deberán comenzar siempre con un signo de igual.
Formulas must always begin with an equals sign.
Dentro de una tabla es suficiente introducir el signo de igual.
Within a table, all you have to do is enter an equals sign.
Todas las fórmulas empiezan con el signo igual.
All formulas begin with an equals sign.
No podremos responder bien a esas oportunidades a menos que dejemos a un lado todo el narcisismo y tratemos a Serbia de igual a igual.
We will not be able to rise to those opportunities unless we leave aside all narcissism and treat Serbia as a peer.
Observamos que estos interlocutores africanos ya están presionando de igual a igual a Mugabe con vistas a encontrar una solución a la crisis.
We note that these African partners are already exerting effective peer pressure on Mugabe so that a solution to the crisis may be found.
A igual trabajo, igual salario en el mismo lugar ha de ser el principio imperante.
Equal pay for equal work in the same place must be the overriding principle.
A trabajo igual, salario igual, sin duda, pero el aspecto clave es el punto de referencia.
Equal pay for equal work, certainly, but the key issue is the reference point.
El trato igual en todos los ámbitos de empleo es vital para una sociedad justa e igual.
Equal treatment in all forms of employment is crucial for a fair and equal society.
La expresión «a trabajo igual, salario igual» me parece totalmente escandalosa.
I find the expression ‘the same job, the same pay’ completely outrageous.
Igual trabajo, igual salario, iguales monjes, iguales sayos.
The same work, the same pay, everyone the same.
De igual forma, las sanciones sirven a grandes rasgos para los mismos fines.
In the same way sanctions broadly serve the same purposes.
La expresión «a trabajo igual, salario igual» me parece totalmente escandalosa.
I find the expression ‘the same job, the same pay’ completely outrageous.
A igual trabajo, igual salario en el mismo lugar ha de ser el principio imperante.
Equal pay for equal work in the same place must be the overriding principle.
Igual trabajo, igual salario, iguales monjes, iguales sayos.
The same work, the same pay, everyone the same.
igual(also: equitativo)
Esta permanece igual desde la concepción hasta la muerte e incluso más allá.
This stays the same from conception to death and even beyond.
Al igual que la ponente, exijo metas aún más ambiciosas.
Like the rapporteur, I call for even more ambitious goals.
Además, la ampliación le da a Europa una mayor dimensión cultural, al igual que diversidad.
In addition, enlargement gives Europe an even greater cultural dimension, together with diversity.
Igual que aquí, también en otras partes se habla continuamente de una acción internacional más dura.
There is constant talk elsewhere, as here, about tougher action by the international community.
A pesar de la crisis, los presupuestos para la educación anunciados han permanecido igual o aumentado en muchos Estados miembros.
In spite of the crisis, education budgets announced for 2010 have remained constant or increased in many Member States.
Una y otra vez se ha presionado mucho a fin de sustituir los ingresos dependientes de las primas de seguro por una prima que sea igual para todos, independientemente del ingreso.
There is constant pressure to replace income-dependent insurance premiums with a premium that is the same for everyone regardless of their income.
Me gustaría que los Estados miembros pudieran acceder por igual a este registro.
I would like the Member States to have equal access to this register.
A igual trabajo, igual salario en el mismo lugar ha de ser el principio imperante.
Equal pay for equal work in the same place must be the overriding principle.
Desde el punto de vista de la Unión Europea es igual que otros procesos democráticos.
From the viewpoint of the European Union it is entirely equal to other democratic processes.
Cincuenta años más tarde, en su aniversario festivo, nos sentimos exactamente igual.
Fifty years later, on your festive anniversary, we feel exactly the same.
Las demás celdas no se ven afectadas y el ancho de tabla permanece igual.
Other cells will not be affected, and the overall width of the table stays the same.
Señor Elles, ahorrar no es igual a ahorrar.
A final comment, Mr President: not all saving is the same, Mr Elles.
igual(also: del mismo modo)
Niños y adultos por igual se mueren de hambre en el centro de la Unión Europea.
Children and adults alike are starving in the centre of the European Union.
Las empresas y los inversores notarán por igual las ventajas.
The benefits will be felt by enterprises and investors alike.
Debemos garantizar libertad a los lectores, escritores y minoristas por igual.
We must guarantee freedom to readers, writers and retailers alike.
igual llueve y tampoco podemos salir
it might rain and then we won't be able to go out anyway
ella que diga lo que quiera, tú hazlo igual
never mind what she says, do it anyway
igual llueve y tampoco podemos salir
it might rain and then we won't be able to go out anyway
ella que diga lo que quiera, tú hazlo igual
never mind what she says, do it anyway
Sin embargo, las denominadas fuentes de energía alternativas resultan igual de ineficaces -sino más-.
However, so-called alternative energy sources are equally - if not more - inefficient.
Resulta bastante fácil cuando los países vecinos son igual de agradables, estables y democráticos.
It is easy enough when your neighbouring countries are equally friendly and stable and democratic.
Esta propuesta resulta importante para el sector y los consumidores por igual.
This proposal is equally important for both the industry and the consumers.
Todos los empleados deben ser tratados igual, independientemente de quién sea su empresario.
All employees should of course be treated in the same way, irrespective of their employer.
Trata a todas las empresas por igual, independientemente de si son suecas o letonas.
All companies are treated equally, irrespective of whether they are Swedish or Latvian.
Por descontado, las infracciones se tratarán por igual, ya se trate de compañías de bajo coste o no.
Infringements will of course be dealt with equally, irrespective of whether they involve budget or other types of carriers.
SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "igual" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
saben que tienen el contrato, pero igual tienen que cumplir con las formalidades
they know they have the contract, but they still have to go through the motions
Al igual que el Parlamento Europeo, la Comisión cree firmemente en el diálogo.
Like the European Parliament, the Commission is a strong believer in dialogue.
Los controles se deberían llevar a cabo rápidamente, al igual que los pagos.
Checks should be carried out promptly, just as payments should be made promptly.
En Suecia hemos apoyado esta cuestión en los últimos años, al igual que la UE.
We in Sweden have been pushing this issue in recent years, just as the EU has.
Esperemos que cuando concluya este debate nuestro éxito sea igual de evidente.
Let us hope that our success will be just as evident when this debate is over.
Vuelvo a donde empecé: igual que otros, nosotros deseamos el fin de la violencia.
I return to where I began: like others we wish to see an end to the violence.
Tengo una gran consideración por el Comisario Kinnock, igual que por su optimismo.
I hold Commissioner Kinnock in very high regard and I also value his optimism.
Aspecto que debe ser reconocido en Viena al igual que el renovado interés en Malta.
This must be recognised at Vienna as, indeed, must the renewed interest in Malta.
Por tanto, estamos, al igual que el Parlamento Europeo, en espera de esta propuesta.
We are therefore, like the European Parliament itself, awaiting such a proposal.
Debe saber, al igual que esta Cámara, que no permitiré que se olvide esta cuestión.
He must know, as must this House, that I will not allow this issue to go away.
La mayor parte de mi Grupo va a apoyarla, al igual que la mayor parte del Parlamento.
Most of our group will support it, as indeed most of Parliament will support it.
Toda la reunión fue pública, al igual que el encuentro informal con la industria.
The whole of this meeting was public, as was an informal industrial meeting.
Señora Presidenta, al igual que otros colegas, creo que la seguridad es lo primero.
Madam President, like other colleagues, I believe that safety must come first.
Me parece un informe excelente y de una gran sabiduría, igual que el ponente.
I believe this is an excellent and very wise report, much like the rapporteur.
Al igual que el Consejo, nosotros decimos: Argelia merece confianza y apoyo crítico.
Like the Council, we say that Algeria deserves confidence and critical support.
Los europeos esperan señales concretas de ella, al igual que mi grupo parlamentario.
Europeans are expecting concrete signals from it, as is my parliamentary group.
Al igual que en la primera lectura, la Comisión apoya la posición del Parlamento.
As at the very first reading, the Commission supports Parliament's position.
En las cifras globales, Dinamarca está contenida al igual que todos los demás países.
Obviously, Denmark is included in the overall figures, like all other countries.
Igual que los principios de Copenhague son una obligación para los demás países.
Just as the Copenhagen criteria are an obligation for the other countries.
Igual de evidentes, tal como se ha subrayado, son los efectos del cambio climático.
Just as evident, as has also just been remarked, are the effects of climate change.
Learn Spanish
Spanish For Beginners
Learning through Videos
How to pronounce the vowels in Spanish?How to order food in Spanish?How to pronounce "H" in Spanish?How to pronounce "G" in Spanish?How to pronounce C, K, S, Z in Spanish?How to pronounce B and V in Spanish?How to pronounce "LL" and "Y" in Spanish?Here, there, and over there in SpanishSpanish vocabulary: AnimalsBeber vs Tomar