Translator


"escandalosa" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
escandalosa{adjective feminine}
– Señor Presidente, la Comisaria nos ha narrado una historia escandalosa.
– Mr President, the Commissioner has recounted a scandalous story to us.
Ni una palabra sobre la escandalosa política de dominio estadounidense en los Balcanes.
Not a word about the scandalous policy of American domination in the Balkans.
La contradicción es tan escandalosa que prefiero dejar que ustedes mismos la juzguen.
This is such a scandalous contradiction that I prefer to leave you to judge it.
La expresión «a trabajo igual, salario igual» me parece totalmente escandalosa.
I find the expression ‘the same job, the same pay’ completely outrageous.
En cuarto lugar, se está realizando una propuesta escandalosa.
Fourthly, an outrageous proposal is being made.
Ésta es una escandalosa imposición sobre los diputados.
This is an outrageous imposition on MEPs.
shocking{adj.}
Es escandalosa la gran cantidad de irregularidades relacionadas con las ayudas estructurales.
I find the large number of irregularities in the sphere of structural support shocking.
Ahora la situación es todavía más escandalosa.
Now, the state of affairs is more shocking.
La concesión de esta patente por parte de la Oficina de Patentes Europea es profundamente escandalosa y debe revocarse.
The granting of this patent by the European Patent Office is deeply shocking and must be revoked.
escandaloso{adjective masculine}
Se ha erigido en el mediador autoproclamado de este escandaloso fraude.
He is the self-appointed mediator in this outrageous piece of trickery.
Es sencillamente escandaloso, y lo encontramos totalmente inaceptable.
It is simply outrageous and we find it totally unacceptable.
El señor Gollnisch asumió públicamente una posición en apoyo a un comunicado de prensa escandaloso.
Mr Gollnisch publicly took a stand in support of an outrageous press release.
Resulta escandaloso que no se haya ratificado el Convenio Europol.
It is nothing short of scandalous that the Europol Convention is not ratified.
Es escandaloso no poder ver los resultados del Parlamento Europeo.
It is scandalous not to be able to see the results in the European Parliament.
Pedir que se aumente el presupuesto con esta difícil situación resulta escandaloso.
Demanding budgetary increases in this difficult situation is scandalous.
shocking{adj.}
Se trata de un final dramático, repentino y escandaloso.
It is a dramatic end, it is a sudden end, and it is a shocking end.
Resulta escandaloso que este asunto deba ir a Estrasburgo.
It is shocking that this has to go to Strasbourg.
Por esto, es mucho más escandaloso verlos mantener este bárbaro ritual.
And it is precisely these merits that make the continuation of this barbaric ritual so very shocking.
escandaloso{adjective}
boisterous{adj.} (exuberant)
monstrous{adj.} (shocking)
Pero su colaboración en el asunto de la CIA, en un escandaloso ataque contra los derechos fundamentales en el corazón de esta Europa…
But your cooperation in the CIA affair, in a monstrous assault on fundamental rights at the heart of this Europe, …
raucous{adj.} (loud)
wicked{adj.} [coll.] (scandalous)
Me parece escandaloso que se desvíe así la cuestión de una manera que no ha sido convenida.
I think it is disgraceful to change things without prior agreement.
Eso sería absolutamente escandaloso.
That would be downright disgraceful.
Este es un proceder escandaloso.
What disgraceful conduct!

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "escandalosa" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
No es menos cierto que la legislación social es insuficiente, y lo es de forma escandalosa.
The fact remains that the social legislation is inadequate, and scandalously so.
En la práctica, por supuesto, esta situación es explotada de manera escandalosa.
In practice, of course, this situation is shamelessly exploited.
En segundo lugar, se ha violado de forma escandalosa el principio de subsidiariedad.
Secondly, the principle of subsidiarity has been grossly violated.
Es escandalosa la gran cantidad de irregularidades relacionadas con las ayudas estructurales.
I find the large number of irregularities in the sphere of structural support shocking.
Espero que los debates en curso sobre la reforma de la PAC permitan acabar con esa injusticia escandalosa.
I hope that current discussions on CAP reform will bring an end to this scandal.
No es menos cierto que la legislación social es insuficiente, y lo es de forma escandalosa.
Inadequate social legislation is better than the completely discretionary power of the road haulage employers.
En segundo lugar, se ha violado de forma escandalosa el principio de subsidiariedad.
Furthermore, in the field of transport, French legislation distinguishes between short-distance and long-distance drivers.
Primero, el ferrocarril padece, literalmente de forma escandalosa, la competencia desleal que procede de los camiones.
Firstly, the rail network is literally facing scandalously unfair competition from trucks.
La concesión de esta patente por parte de la Oficina de Patentes Europea es profundamente escandalosa y debe revocarse.
The granting of this patent by the European Patent Office is deeply shocking and must be revoked.
Pero hay cosas peores: ¿es de verdad seguro que la injusticia escandalosa tiene una base sexual más que una base social?
But it gets worse. Are we really sure that blatant injustice is based on gender rather than society?
Los instrumentos de gestión han resultado ser inadecuados y, en el pasado, se han vulnerado de forma escandalosa.
The management instruments have proved to be inadequate and in the past they have been grossly transgressed.
Ahora la situación es todavía más escandalosa.
Now, the state of affairs is more shocking.
– Señor Presidente, la manera en que se ha llegado a la propuesta de patentes de programas informáticos es, a mi entender, escandalosa.
It is simply through the conciliation procedure that a first-class piece of law will be created.
Sólo puede afectar a los contribuyentes fijos, localizados, con la escandalosa injusticia consiguiente y que conocemos.
It can only apply to taxpayers whose residence is fixed and localised, with the glaring injustice that we all know so well.
Además, tenemos que denunciar que la deficiente ejecución de los Fondos estructurales en algunos Estados resulta escandalosa.
Moreover, we must condemn the scandalously inadequate implementation of the Structural Funds in certain Member States.
Sin embargo, al denunciar exclusivamente los problemas de coordinación, el informe disimula la escandalosa insuficiencia de los medios.
By condemning the coordination problems alone, the report is, however, concealing the dreadful lack of resources.
Creo que es escandalosa la forma en la que concluimos las cuestiones sin respetar la manera establecida y la forma en que tratamos a nuestros Comisarios.
Mr President, I should like to add to what has been said about the way in which we conduct these meetings.
Hablamos de niños, de bebés, de muchas personas desconocidas; en resumen, de una tragedia escandalosa que sin duda debe horrorizarnos.
We are talking about children, about babies, about many unknown people - in short, about an appalling tragedy which must surely horrify us.
Cientos de miles de personas se han movilizado en contra y la violencia policial se está utilizando de forma escandalosa para intimidar la campaña.
Tens of thousands of people have mobilised in opposition and, scandalously, police violence is being used to intimidate the campaign.
El decreto del Gobierno Federal alemán es una escandalosa violación de los derechos humanos y no debe convertirse en un modelo europeo.
The regulation imposed by the Federal German Government is a blatant violation of human rights and must not be allowed to set a new example in Europe!