Translator


"abrigar" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Debemos abrigar la esperanza de que esta vez, con el pretexto de proteger los derechos fundamentales, no avanzaremos en esa misma dirección.
We must cherish the hope that this time, under the pretext of protecting fundamental rights, we shall not be pushing in a similar direction.
Durante muchos años se abrigaron esperanzas de que todos los problemas se resolverían con el tiempo y con paciencia.
For many years hopes were cherished that in due time and with patience all problems would be overcome.
Creo que esta concepción, que probablemente fue abrigada por los padres fundadores, es errónea. Nos tenemos que despedir de esta idea.
The founding fathers and mothers cherished that idea, but I think it is mistaken and we should turn our back on it.
to nourish[nourished · nourished] {v.t.} (foster, cherish)
El que ama a su mujer, as í mismo se ama, y nadie aborrece jamás su propia carne, sino que la alimenta y la abriga como Cristo a la Iglesia, porque somos miembros de su cuerpo".
He who loves his wife loves himself. For no man ever hates his own flesh, but nourishes and cherishes it, as Christ does the church, because we are members of his body."
to entertain[entertained · entertained] {v.t.} (doubt, suspicions)
Sin embargo, por el momento mi Grupo no puede más que abrigar fundadas esperanzas de que todo funcione adecuadamente.
However, for the moment my group can do no more than entertain well-founded hopes that the arrangements will all work adequately.
Hay razones para abrigar dudas sobre la eficacia de este instrumento jurídico, pero incluso caben efectos perversos sobre los cuales no se ha pensado.
There are grounds for entertaining doubts as to the effectiveness of this legal instrument, and there are also hitherto unthought-of adverse effects.
Reveladora en el sentido de que confirma con creces los principales reparos que hemos abrigado los euroescépticos y contrarios a la Unión.
It was revealing in the sense that it, to a fault, confirms the objections on grounds of principle which we Eurosceptics and opponents of the EU have been entertaining.
abrigar[abrigando · abrigado] {transitive verb}
to harbour {v.t.} [Brit.] [fig.]
Por eso, abrigamos graves reservas en cuanto al apoyo a estas directivas.
We therefore harbour grave reservations about supporting these directives.
¿Por qué abrigamos estas dudas? Por la forma como se regulan los aspectos prácticos del ejercicio del derecho de participación.
We harbour these doubts because of the method of regulating practical aspects of the exercise of resale right.
Pero sigue siendo cierto que también abrigan multitud de temores y hemos de tomarnos en serio dichos temores y ahuyentarlos en lo posible.
It remains true, though, that they also harbour many fears, and we must take those fears seriously and allay them wherever we can.
to nurse[nursed · nursed] {v.t.} [fig.]
Ayudemos a Kostunica a dar un mínimo de esperanza a la gente para que todos podamos abrigar esperanzas con respecto a Serbia.
Please help us to give the people a glimmer of hope, with Kostunica, so that we can all nurse some hope for Serbia.
Muchas de estas personas han vivido en Alemania durante cerca de una década, allí han encontrado un abrigo frente al desalojo, la persecución y la violencia.
Many of these people have lived in Germany for over a decade, having found shelter there from displacement, persecution and violence.
Ustedes también están preocupados por el hecho de que miles de heridos permanezcan varados en zonas aisladas de montaña, sin comida, abrigo ni servicios sanitarios.
That is your concern as well, as thousands of injured people remain stranded in isolated mountain areas without food, shelter or sanitation.
abrigar[abrigando · abrigado] {intransitive verb}
Qué agradable es tener una cálida chaqueta tejida en casa en lugar de un raído abrigo de la Unión Europea.
How nice it is to have a warm home-spun shirt instead of a threadbare EU overcoat.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "abrigar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
El informe Berès nos permite abrigar esperanzas.
We need a fresh approach here, and the Berès report gives us renewed hope of this.
Creo que esto nos hace abrigar esperanzas respecto a las negociaciones futuras.
That is something I think bodes well for forthcoming negotiations.
La misma se desarrolló en excelentes condiciones a pesar de todos los temores que podíamos abrigar.
It took place in excellent conditions, despite all the fears that we may have had.
Por fin nos atrevemos a abrigar esperanzas de que ahora se garantice democráticamente una paz duradera.
At last we dare to hope that lasting peace can now be guaranteed democratically.
Hace un año no habríamos podido abrigar la esperanza de lograrlo.
This is something we would have had difficulty hoping for a year ago.
Ciertamente, no se podía decir que el país fuera una democracia, pero se podían abrigar esperanzas.
There was then certainly no democracy but there was nevertheless a certain sense of hope.
Por fortuna, existe una razón para abrigar esperanzas con la puesta en marcha de una reforma institucional.
Happily, there is reason for hope in the proposed institutional reform.
El comportamiento de los últimos tiempos de Indonesia no nos permite abrigar demasiadas esperanzas al respecto.
Indonesia's recent behaviour does not give us great cause for hope here.
El Parlamento Europeo no debe abrigar dudas al respecto.
The European Parliament should be in no doubt about this.
Deberemos abrigar las mismas esperanzas frustradas en los propósitos que se nos presentan para luchar contra el desempleo.
We will have to restore the same dashed hopes in the motions presented to combat unemployment.
Señor Presidente, si bien Barcelona hizo abrigar esperanzas y expectativas, hoy el balance es decepcionante.
Mr President, although the Barcelona Process raised hopes and expectations, today we must register disappointment.
¿Esto me permite abrigar esperanzas para el año 2000?
Does that give me hope for the year 2000?
No basta abrigar la esperanza de que la aprobación en un Estado miembro conduzca a la aceptación inmediata en el siguiente.
Is it possible to sneak through a European law without supervision by the Member States or national parliaments?
No basta abrigar la esperanza de que la aprobación en un Estado miembro conduzca a la aceptación inmediata en el siguiente.
It is not enough to hope that adoption in one Member State will lead to automatic acceptance in the next country.
Ayudemos a Kostunica a dar un mínimo de esperanza a la gente para que todos podamos abrigar esperanzas con respecto a Serbia.
Please help us to give the people a glimmer of hope, with Kostunica, so that we can all nurse some hope for Serbia.
Esto permite abrigar esperanzas.
This is something that gives cause for hope.
Sin embargo, por el momento mi Grupo no puede más que abrigar fundadas esperanzas de que todo funcione adecuadamente.
However, for the moment my group can do no more than entertain well-founded hopes that the arrangements will all work adequately.
Tal es nuestra intención, y puedo decirles que las múltiples gestiones y contactos realizados nos permiten abrigar algunas esperanzas.
That is our intention and I can tell you that the many demarches and contacts we have made give us some confidence.
Señor Presidente, si somos realistas no podemos abrigar muchas esperanzas con respecto a la revisión del Tratado de Maastricht.
Mr President, if we are realistic, we cannot have any particularly high expectations of this review of the Maastricht Treaty.
¿Podemos abrigar esperanzas en este sentido?
So, can we be hopeful?