Translator


"decay" in Spanish

TRANSLATIONS & EXAMPLES
decay{noun}
In the cities, the monumental facades hide decay, neglect and poverty.
En las ciudades, las fachadas monumentales esconden decadencia, abandono y pobreza.
Otherwise there can only be one outcome – Europe’s natural maritime heritage will fall into rapid decay.
De lo contrario solo podrá haber un resultado: el patrimonio marítimo de Europa sufrirá una rápida decadencia.
These days, poor maintenance, decay and poverty are noticeable throughout Bulgaria.
En estos momentos, los problemas de mantenimiento, la decadencia y la pobreza son evidentes en toda Bulgaria.
It stimulates egocentricity, social exclusion, a blurring of moral standards and moral decay.
Estimula el egoísmo, la exclusión social, el incumplimiento de las normas y la corrupción moral.
degradación{f} (de monumentos)
I think a reduced rate of VAT might prevent whole urban areas from falling into decay.
Creo que un tipo del IVA reducido podría impedir la degradación de barrios enteros.
Methane is a gas produced in processes of decay, by animals, released underground in mines, and through various chemical processes.
El metano es un gas que se produce durante los procesos de descomposición animal, se libera bajo tierra en las minas y a través de diversos procesos químicos.
This is a price that we cannot continue to pay and therefore these reports are absolutely necessary to avoid further damage, decay and death in Europe.
No podemos seguir pagando este precio y, por lo tanto, estos informes deben aprobarse para evitar mayores daños, descomposición y muerte en Europa.
In this Parliament, the Left has a problem: it is characterised by ideological decay, a problem as acute among the Greens as it is among the rest.
La izquierda de este Parlamento tiene un problema: lo que la caracteriza es la descomposición ideológica, y en los Verdes, este problema es tan fuerte como en los demás.
Crime, decay and the lack of safety in certain parts of towns and cities have taken on serious proportions.
El crimen, el deterioro y la falta de seguridad en ciertas zonas urbanas han adquirido proporciones preocupantes.
We observed, in certain centres, an obvious state of decay and an obvious lack of hygiene, and we denounced the failure to respect human dignity.
En algunos centros, observamos un evidente estado de deterioro y falta de higiene y denunciamos la falta de respeto por la dignidad humana.
In my own country, Ireland, for instance, the railways are in a state of dangerous decay whilst most of the funding has gone to roads.
En mi propio país, Irlanda, por ejemplo, los ferrocarriles se hallan en un estado de deterioro peligroso pero la mayor parte de la financiación se ha destinado a las carreteras.
decay(also: cavity)
caries{f} [med.]
And who cares if they give children tooth decay?
Y ¿a quién preocupa que produzcan caries en los niños?
And who cares if they give children tooth decay?
Y¿a quién preocupa que produzcan caries en los niños?
As many as one in two children with high levels of tooth decay (and one in 24 with the lowest levels) would have less decay.
Tantos como uno de cada dos niños con niveles altos de caries (y uno en 24 con los niveles más bajos) tendría menos caries.
descomposición{f} [phys.]
Methane is a gas produced in processes of decay, by animals, released underground in mines, and through various chemical processes.
El metano es un gas que se produce durante los procesos de descomposición animal, se libera bajo tierra en las minas y a través de diversos procesos químicos.
This is a price that we cannot continue to pay and therefore these reports are absolutely necessary to avoid further damage, decay and death in Europe.
No podemos seguir pagando este precio y, por lo tanto, estos informes deben aprobarse para evitar mayores daños, descomposición y muerte en Europa.
In this Parliament, the Left has a problem: it is characterised by ideological decay, a problem as acute among the Greens as it is among the rest.
La izquierda de este Parlamento tiene un problema: lo que la caracteriza es la descomposición ideológica, y en los Verdes, este problema es tan fuerte como en los demás.
to decay[decayed · decayed] {transitive verb}
And who cares if they give children tooth decay?
Y ¿a quién preocupa que produzcan caries en los niños?
And who cares if they give children tooth decay?
Y¿a quién preocupa que produzcan caries en los niños?
In Ireland we add hydrofluorosylic acid to our drinking water as a so-called medicinal product in order to prevent dental decay.
En Irlanda añadimos ácido hidrofluorosilícico a nuestra agua potable, un supuesto medicamento para evitar la caries dental.
to decay[decayed · decayed] {intransitive verb}
First imagine trapped waste in your colon that begins to rot into a cesspool of decaying matter.
Primero imagínese ese desecho atrapado en su colon que empieza a descomponerse y empieza a formar una fosa séptica de material fecal.
descomponerse {vb} [phys.]
First imagine trapped waste in your colon that begins to rot into a cesspool of decaying matter.
Primero imagínese ese desecho atrapado en su colon que empieza a descomponerse y empieza a formar una fosa séptica de material fecal.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "decay" in Spanish(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
These days, poor maintenance, decay and poverty are noticeable throughout Bulgaria.
Por eso se puede autorizar la plena adhesión de Bulgaria a la Unión Europea a partir de 2007.
she stood at the window, indifferent to the reek of decay wafting up to her
permaneció en la ventana, indiferente a la vaharada de putrefacción
In many areas, public infrastructure is in a state of decay.
La infraestructura pública permanece abandonada en muchos ámbitos.
Industry has been decimated or allowed to decay.
La industria ha quedado diezmada o se ha permitido que desapareciera.
Crime, decay and the lack of safety in certain parts of towns and cities have taken on serious proportions.
El crimen, el deterioro y la falta de seguridad en ciertas zonas urbanas han adquirido proporciones preocupantes.
Otherwise there can only be one outcome – Europe ’ s natural maritime heritage will fall into rapid decay.
La igualdad de condiciones es esencial para que los pescadores confíen en la justicia de la Política Pesquera Común.
The underprivileged regions will be further depleted, and their social infrastructure will continue to decay.
Las regiones desfavorecidas siguen siendo esquilmadas, prosigue el hundimiento de la infraestructura social local.
That has left us with a serious legacy of decay and decline with out-of-date structures and over-capacity in our water and sewage works.
Acabaré haciendo hincapié en lo que une a esta Cámara y la Comisión, no en lo que las separa.
That has left us with a serious legacy of decay and decline with out-of-date structures and over-capacity in our water and sewage works.
Es preciso que la política de cohesión contribuya a eliminar todas las formas de discriminación.
the houses had fallen into decay
las casas estaban en un estado ruinoso
it helps prevent tooth decay
ayuda a prevenir la caries
to prevent tooth decay
para prevenir la caries dental
We observed, in certain centres, an obvious state of decay and an obvious lack of hygiene, and we denounced the failure to respect human dignity.
En algunos centros, observamos un evidente estado de deterioro y falta de higiene y denunciamos la falta de respeto por la dignidad humana.
dental decay
la caries dental
tooth decay
caries dental
In my own country, Ireland, for instance, the railways are in a state of dangerous decay whilst most of the funding has gone to roads.
En mi propio país, Irlanda, por ejemplo, los ferrocarriles se hallan en un estado de deterioro peligroso pero la mayor parte de la financiación se ha destinado a las carreteras.
Wathelet is, however, also politically and personally one of the main persons responsible for the complete decay of justice in this country, in Belgium.
Wathelet es, sin embargo, personal y políticamente también uno de los principales responsables de la putrefacción total de la justicia en este país, en Bélgica.
The URBAN initiative will allow for projects to be undertaken in these areas to tackle the ingrained problems of long-term unemployment and urban decay.
La iniciativa URBAN permitirá acometer proyectos en estas zonas para atajar problemas profundamente arraigados como son el empleo de larga duración y el deterioro urbano.
Essentially emblematic of the 20th century, audiovisual heritage can be irretrievably lost as a result of neglect, natural decay and technological obsolescence.
El patrimonio audiovisual, emblemático del siglo XX, se puede perder definitivamente a consecuencia del abandono, el deterioro natural y la obsolescencia tecnológica.
There is a great need for purely physical reconstruction, but also for the development of the economy and infrastructure that were allowed to fall into decay during the nineties.
Existe una enorme necesidad de reconstrucción física, pero también de construcción de infraestructuras y de la economía, que se le dejó en ruinas en la década pasada.