Translator
"debido" in English
QUICK TRANSLATIONS
"debido" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
No fue posible realizar un metanálisis debido a datos insuficientes.
It was not possible to perform a meta-analysis due to insufficient data.
Debido a la naturaleza del espectáculo los cambios en el reparto son frecuentes.
Due to the nature of the acts, changes in the cast occur frequently.
Pero éstas son a menudo difíciles de aportar, debido a la propia persecución.
But this is often difficult to provide, due to the persecution itself.
De este modo podremos estar seguros de que todo queda como es debido.
That way we may be sure that this is all along the right lines.
No me parece que hayamos conseguido establecer el debido equilibrio.
I do not think we have got that balance right.
Justo ahora nos encontramos atravesando un período de cambios bastante significativo debido a la competencia reinante.
Right now, we are in a period of change that is significant because of the competition we see.
Tengo que hacer esta pregunta:¿estamos haciendo nuestra tarea en el orden debido?
I must pose the question: are we ordering our business in a correct fashion?
Es una petición sensible y creo que se le debería haber dado el curso debido.
It is a sensitive petition and I feel that the correct procedures should have been followed.
Va siendo hora de que se consulte al Parlamento a su debido tiempo para que podamos sacar las conclusiones oportunas.
If we are to draw the correct conclusions, no more time must now be lost in involving Parliament, because trouble is brewing.
debido(also: empotrados)
Por lo que respecta al Tratado de Lisboa y al procedimiento de toma de decisiones deberíamos tener quizás ninguno de los que hay se adecue como es debido a nuestra finalidad.
When it comes to the question of the Treaty of Lisbon and which decision-making procedure we should have, perhaps none of those that exist really fit our purposes properly.
Ahí tiene que haber algo que no va bien, y en efecto es así, concretamente debido a que hasta ahora no es necesaria una instalación de depuración de gases de escape para camiones y autobuses.
It seems as though something is not quite right here, which is indeed the case, because until now it has never been necessary to fit an exhaust purification device in lorries and buses.
Pero creo que tenemos un segundo deber con respecto a Afganistán, un deber de urgencia.
Yet I believe we also have a second duty towards Afghanistan, an urgent duty.
Es nuestro deber y nuestra responsabilidad reflexionar sobre estas preocupaciones.
It is our duty and responsibility to reflect on these concerns.
Es nuestro deber y responsabilidad conservar y aumentar dichas reservas.
It is our duty and responsibility to conserve and augment these reserves.
Los funcionarios de la Comunidad deben someterse al deber de secreto profesional.
Community servants must be bound by professional secrecy.
El Parlamento debe aprovechar esta ocasión para reiterar su derecho-deber de intervención.
Parliament must seize this opportunity too to reaffirm its right and responsibility to act.
Es nuestro deber pues aspirar a una reglamentación que resulte beneficiosa para las empresas estatales.
That is why we must produce regulations which work to the benefit of nationalised firms.
La transparencia no debe ser percibida como un inconveniente para la administración.
Transparency ought not to be perceived as an inconvenience for the administration.
Debería asegurarse que todas las partes interesadas mantengan sus compromisos.
It ought to be assured that all the concerned stakeholders stand by their commitments.
Las estrategias comunitarias deberían limitarse a cuestiones de carácter general.
Joint strategies ought to be restricted to issues of a general character.
Por lo que, por una parte, tenemos el deber de ofrecer y, por otra, el deber de apoyar.
Hence, on the one hand, there is a duty to provide and, on the other, a duty to assist.
Se deben a que tenemos el deber de crear empleo en esas comunidades acereras.
It is because we have a duty to create employment in those steel communities.
Es nuestro deber ayudar a las desafortunadas víctimas del régimen de Lukashenko.
It is our duty to help the people who are the hapless victims of Lukashenko's regime.
De ser así, deberíamos verificarlo y yo me encargaré de que así se haga.
If that is the case, we shall have to investigate the matter - and I shall see to that.
No se deben distribuir entre intermediarios, instructores o editores de folletos.
They shall not be distributed among intermediaries, trainers or brochure publishers.
Este procedimiento deberá garantizar que la Unión exprese una posición única.
These arrangements shall ensure that the Union expresses a single position.
Dicha solidaridad no deber estar sometida a intereses económicos o de otra índole.
The solidarity in question should not be impeded by any economic or other special interests.
Es nuestro deber hacerlo y deberíamos conceder prioridad a esta tarea.
It is our duty to do so and we should give priority to this task.
Deber tenerse muy en cuenta la responsabilidad de la comunidad ante esta lamentable falta de progreso.
Community responsibility for this lamentable lack of progress should not be diminished.
La transparencia no debe ser percibida como un inconveniente para la administración.
Transparency ought not to be perceived as an inconvenience for the administration.
Siendo así, se debería normalizar el material contenido en los motores de búsqueda.
This being the case, the material on the search engines ought to be standardised.
Debería asegurarse que todas las partes interesadas mantengan sus compromisos.
It ought to be assured that all the concerned stakeholders stand by their commitments.
El que nos disponemos a cumplir es un deber para con nosotros mismos.
We owe it to ourselves to perform this act.
Se lo debemos a las partes y ellas se lo deben a sus propios ciudadanos.
We owe it to the parties and they owe it to their own people.
Es nuestro deber hacia las víctimas y sus familiares.
We owe this to the victims and those left behind.
SYNONYMS
CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "debido" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Sus instituciones no le permiten funcionar como es debido con 25 Estados miembros.
Its institutions are not allowing it to operate properly with 25 Member States.
No existe una garantía total debido a que todavía persisten ciertos puntos débiles.
The door is not completely secure inasmuch as there is still a small chink in it.
Para la Comisión Europea, la cumbre ha sido un evento útil debido a tres motivos.
For the European Commission, the summit was a useful event for three reasons.
Como ya he dicho, apoyamos como es debido la naturaleza colegial de la Comisión.
I have already said we support as necessary the collegiate nature of the Commission.
El margen de maniobra de Europa ya está limitado debido a su dependencia de Rusia.
Europe's room for manoeuvre is already limited because of its dependence on Russia.
Nassauer le ha debido satisfacer su respuesta.
Mrs Zimmermann, I think Mr Nassauer will have been satisfied by your answer.
Debido a un problema con el dispositivo de votación, mi voto no se ha registrado.
As a result of a problem with the voting machine, my intended vote was not recorded.
Debido a la crisis económica podemos ver ideas de creciente proteccionismo.
In the wake of the economic crisis we can see ideas of increased protectionism.
No responderé a todas ellas debido sencillamente a las limitaciones de tiempo.
I will not respond to all of them simply because of the constraints of time.
Esto no es debido principalmente al precio del petróleo, sino al efecto invernadero.
The primary reason for this is not the price of oil but the greenhouse effect.
Me he abstenido en la votación final debido a la aprobación de la enmienda 67.
. – I abstained in the final vote because of the approval of Amendment67.
Es diferente debido a la mayor implicación de terceros Estados que pescan allí.
It is different because of the far greater involvement of third states in fishing it.
Ucrania es un país pobre, y todo esto ha debido ser financiado por alguien.
Tents and food were supplied to the demonstrators in Kiev, yet who paid for them?
Debido a compromisos internacionales, no existe la posibilidad de gravar el keroseno.
According to our international obligations, we are not able to tax aviation fuel.
También en ese país, el gobierno tuvo que dimitir debido a la presión popular.
In that country, too, the government had to step down in the face of popular protest.
La economía europea se desacelera debido a los precios altos y volátiles del petróleo.
The European economy is slowing down as a result of high and volatile oil prices.
Necesitamos un mercado único del azúcar como es debido, que esta resolución no aborda.
We need a proper single market in sugar which this resolution does not address.
penitentes en buena fe si se encuentran en el error debido a una ignorancia
certainly to be considered always valid, even in matters of conjugal chastity.
Entre los Estados miembros existe una clara distorsión debido a las ayudas estatales.
There is clearly a distortion between Member States because of the state aids.
Quizá, Derecho no sea el mejor ejemplo debido a los diferentes sistemas jurídicos.
Perhaps law is not the best example because of the different legal systems.
Learn Spanish
Spanish For Beginners
Learning through Videos
How to pronounce the vowels in Spanish?How to order food in Spanish?How to pronounce "H" in Spanish?How to pronounce "G" in Spanish?How to pronounce C, K, S, Z in Spanish?How to pronounce B and V in Spanish?How to pronounce "LL" and "Y" in Spanish?Here, there, and over there in SpanishSpanish vocabulary: AnimalsBeber vs Tomar