Translator


"de valentía" in English

QUICK TRANSLATIONS
"de valentía" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
de valentía{adjective}
courageous{adj.} (act)
Fue una soberbia lección de valentía cívica y de democracia.
It is a superb lesson of courageous public spiritedness and democracy.
Es un acto de valentía.
That is courageous.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "de valentía" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Nos hablaron de su valentía y de su inquebrantable y digna voluntad de paz.
They spoke of their courage and of their undying and dignified longing for peace.
A mí me gustaría hablar de valentía.
(CS) Mr Harbour talked about ambition; I would like to talk about courage.
Era necesario, entonces, tener la valentía de tomar partido. Usted la ha tenido.
A great deal of courage was required to adopt such positions, which you proved to have.
No podemos huir de esta situación y debemos tener la valentía de decirlo abiertamente.
We cannot avoid this situation. So let us have the courage to say so openly.
Hay que tener la valentía de decir que esta tarea debe ser compartida.
We need to have the courage to say that this is a task that has to be shared out.
Deberíamos tener la valentía de aprobar este compromiso hoy y defenderlo hacia fuera.
We should have the courage to endorse this compromise today and champion it externally.
En segundo lugar, debemos tener la valentía de luchar por la libertad y flexibilidad.
Secondly, we must have the courage to aim for freedom and flexibility.
Espero que los partidos políticos tengan la valentía de dar este paso.
I hope that the political parties will have the courage to take this step.
La Unión Europea debe tener hoy la valentía política de efectuar elecciones nuevas y audaces.
The European Union must now show the political courage to make new and bold choices.
La declaración de independencia fue un acto de valentía por parte de Kosovo.
The declaration of independence was a brave act on Kosovo's part.
Por consiguiente, pienso que hay que tener la valentía de mirar a las cosas de frente.
So I believe we should have the courage to look things in the face.
Los Estados miembros no tuvieron la valentía de aceptar el concepto del Convenio en su totalidad.
Member States were not brave enough to accept the entire concept of the Convention.
Por tanto, tengamos al fin la valentía política de nuestras ambiciones ecológicas.
Let us have the political courage of our ecological ambitions.
Por lo tanto, apoyo de todo corazón la valentía política del ponente y sus observaciones.
I therefore wholeheartedly support the rapporteur's political courage and his observations.
Así que debemos tener la valentía de afrontar la situación de forma muy clara y razonable.
So we should have the courage to look at the situation in a very clear and reasonable manner.
En efecto, hay que tener la valentía de decir que existe un riesgo muy grave de desindustrialización.
It takes some courage to say there is a very serious risk of de-industrialisation.
Ninguna de las propuestas presentadas tiene la valentía de hacer referencia a ese problema.
None of the motions tabled has the courage to refer to this problem.
¡Tengamos la valentía de abordar los verdaderos problemas y de encontrar soluciones para los mismos!
Let us have the courage to face up to the real problems and find solutions to them!
Orlando por la valentía de un informe muy oportuno.
Mr President, I congratulate Mr Orlando on his courage and his report. It is a timely one.
Esto supone, como es obvio, que tenemos nuestras propias opiniones y la valentía de hacerlas públicas.
Of course, this means that we have our own views and the courage to express them.