Translator


"colmado" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
colmado{adjective masculine}
colmado{adjective}
rounded{adj.} [gastro.] (teaspoon, tablespoon)
colmado{verb}
heaped{vb} [gastro.] [Brit.]
heaping{vb} [gastro.] [Amer.]
Esta modificación para nosotros resulta vital para que la medida no se quede corta y los productores puedan ver colmadas sus expectativas.
We think that this change is vital so that the measure does not fall short and the expectations of producers are fulfilled.
Esto quiere decir que es preciso que se adopten medidas rápidamente en materia de vivienda, salud y educación, si se quieren colmar las esperanzas que tiene la población después de las elecciones.
This means a rapid development in housing, health and education if the expectations of the people after the elections are to be fulfilled.
Aunque nuestras exigencias no se vieron colmadas plenamente en todos los casos, podemos sentirnos satisfechos en lo esencial.
Although our requests were not fully met in every case, for the most part we are entitled to be satisfied.
colmar[colmando · colmado] {transitive verb}
La nueva propuesta de la Comisión tiene por objeto colmar estas lagunas.
The new Commission proposal aims to fill in these gaps.
La Unión Europea debe colmar esta brecha.
The European Union must fill this gap.
Por supuesto queremos colmar esas lagunas.
We naturally want to fill those gaps.
Nos corresponde a nosotros colmar dichas expectativas.
It is our job to fulfil these expectations.
Juntos vamos a ver si podemos colmar las esperanzas que estoy seguro que tienen en su corazón.
Together let us see whether we can fulfil the hopes that I am sure you have in your hearts.
Desde siempre invoca un Salvador que lo libre del mal y de la muerte, que colme su necesidad innata de felicidad.
From the beginning he has invoked a Saviour to free him from evil and death, to fulfil his need for happiness.
Han dependido en un 40 % de su suministro de los alimentos procedentes del exterior y ése es el vacío que vamos a tener que intentar colmar.
They have been depending on 40 % of their food supply coming from outside and that is the void that we are going to have to try and fill.
Es el informe del Consejo, del 12 de octubre, que sigue al informe de la Comisión del 8 de junio de 2004, e intenta colmar el vacío.
It is the Council report, dated 12 October, following the report by the Commission dated 8 June 2004, and it tries to fill the gap.
Presentamos una enmienda para colmar esta enorme laguna jurídica, empleando para ello los criterios adoptados por organizaciones internacionales de gestión de los recursos pesqueros.
We introduced an amendment to try and close this huge loophole, using criteria adopted by international fisheries management organisations.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "colmado" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Lamentablemente, somos conscientes de que los resultados no han colmado nuestras expectativas.
Unfortunately, we are aware that the results have not matched our expectations.
El Señor ha hecho maravillas por nosotros, nos ha colmado de misericordia.
The Lord has worked marvels for us, he has filled us with his mercy.
Se ha colmado el límite de su paciencia y es un milagro que no hayan estallado antes.
Their patience has been pushed to the limit and the miracle is that it did not boil over before.
aquella bendición de la que « Dios Padre » nos ha colmado « en los cielos, en
with which "God the Father" has filled us "in the heavenly
Tampoco el diálogo social ha colmado las expectativas que nosotros, como políticos, habíamos depositado en él.
Nor has the process of social dialogue lived up to our expectations of it as politicians.
Is 62, 4-5) El Altísimo ya no te abandonará, tu vacío ha sido colmado, la ausencia se ha hecho presencia.
Is 62: 4-5) The Most High will not abandon you; your emptiness has been filled and absence has become presence.
Me temo que cuando se trata de hacer balance, el papel que usted ha desempeñado no ha colmado nuestras expectativas.
I fear that, when it comes to taking stock, the role you have played has not come up to our expectations.
Abrahán expiró; murió en buena vejez, colmado de años, y fue a reunirse con sus antepasados (Gn 25, 7)
Abraham breathed his last, dying in a happy ripe age, old and full of years, and he was gathered to his people (Gen 25:8)
¿Qué hemos de hacer para solucionar un poco el problema de las pequeñas tiendas, del colmado de la esquina?
What has to be done to save the corner shop?
Avid ha colmado las expectativas de todo el mundo.
Avid has lived up to everyone’s expectations.
La pregunta, señora Ashton, es muy sencilla: ¿cree usted que hemos colmado ya el vaso de la paciencia con este país?
My question, Baroness Ashton, is very simple: Do you believe that we have exhausted our patience with this country yet?
En la Basílica Papal Menor, Santa Úrsula y las Once Mil Vírgenes, y con el templo colmado, el Ministro Provincial Fr.
In the Minor Papal Basilica of St. Ursula and Eleven Thousand Virgins, in the presence of a packed church, the Minister Provincial, Br.
le sirvió el vaso bien colmado
she filled his glass to the brim
le sirvió el vaso bien colmado
she filled his glass right up
La gota que ha colmado el vaso ha sido el acuerdo con los países ACP sobre la reexportación de su azúcar, que se ha subvencionado con unos 800 millones de euros.
As with many good intentions, this went wrong along the way and undoubtedly began to constitute a problem.
La decisión del rey Gyanendra en febrero de 2005 de disolver el Gobierno y declarar el estado de excepción ha sido la gota que ha colmado el vaso de la paciencia nepalí.
. – Mr President, a new era is beginning in Nepal following 10 years of civil war and almost 13 000 deaths.
Se trata de un primer ejemplo de un desfase en la ejecución que el Parlamento ha colmado, pero que requiere algo más que buenas palabras por parte del Consejo.
This is a prime example of a delivery gap which Parliament has closed but which requires more than warm words from the Council.
Nuestras ambiciones no se han colmado, pero respaldamos la legislación en general, basándonos en las mejoras que se han conseguido.
Our ambitions were higher than what has been achieved, but we nonetheless support the legislation, overall, on the basis of the improvements that have been achieved.
La gota que ha colmado el vaso ha sido el acuerdo con los países ACP sobre la reexportación de su azúcar, que se ha subvencionado con unos 800 millones de euros.
The last straw seems to have been the agreement with ACP countries on the re-export of their sugar, which was subsidised to the tune of EUR800million.
Creemos haber colmado este vacío y que en el plazo de algunos años todo el mundo aplaudirá sin reservas esta iniciativa de la Presidencia portuguesa.
We believe that we have bridged that gap and we also believe that in a few years' time everyone will unequivocally applaud this initiative by the Portuguese Presidency.