Translator


"alivio" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
alivio{masculine}
relief{noun}
Esta clase de alivio debe ser sustancial y aplicarse rápidamente.
Relief of this sort must be on a substantial scale and be implemented rapidly.
No obstante, el alivio no debe ir emparejado con una despreocupación peligrosa.
However, a sense of relief should not be attended by reckless carelessness.
La Unión Europea es el principal donante para el alivio multilateral de la deuda.
The European Union is the largest donor to multilateral debt relief.
En cualquier caso, la Comisión Europea sigue apoyando los programas de alivio de la pobreza.
In any event the European Commission is continuing to support poverty alleviation schemes.
En segundo lugar, debemos dirigir nuestros esfuerzos de alivio a los sectores de la sociedad más afectados.
Secondly, we must target our alleviation efforts on the worst-hit segments of the fleet.
Y lo intentaremos hacer del siguiente modo: centrándonos tanto en el alivio de la pobreza como en el desarrollo de capacidad.
This is how we will try to do it: focussing both on poverty alleviation and capacity building.
abatement{noun} [form.] (of pain)
mitigation{noun} [form.] (alleviation)
Ante todo, este paquete se centra en la prevención, el alivio y la solución de la crisis.
Primarily, this package focuses on crisis prevention, mitigation and solution.
Hay que hacer hincapié en una democracia multipartidista, en la atenuación del conflicto y en el alivio de la pobreza y el sufrimiento.
Emphasis should be put on a multiparty democracy, conflict mitigation and alleviating poverty and suffering.
respite{noun} (from pain)
nunca siente alivio del dolor
she gets no respite from the constant pain
La sedación generalmente incluye un fármaco para aliviar la ansiedad y promover la somnolencia.
Sedation usually involves a drug to allay anxiety and promote sleepiness.
Con el fin de aliviar esta preocupación legítima, se tienen que poner todos los medios necesarios para prevenir y tratar esta epidemia.
To allay these legitimate concerns, all the necessary means must be made available to prevent and treat this epidemic.
Espero que esta intervención no solo responda las preguntas de Su Señoría, sino también alivie cualquier temor a que la participación del Parlamento no sea la debida.
I hope that this speech not only answers the honourable Member’s questions, but also allays any fears that Parliament is not duly involved.
Necesitamos iniciativas complementarias para aliviar este problema a corto plazo.
Additional action is required to alleviate this problem in the short term.
. - (SV) Es importante combatir y aliviar el hambre.
. - (SV) It is important that we combat and alleviate starvation.
Estas inversiones permitieron aliviar la crisis de forma considerable.
These investments were able to alleviate the crisis significantly.
Esto alivió la agudización de la crisis financiera y fue importante para permitir que se produjera algún tipo de recuperación.
This lessened the deepening of the financial crisis and was important for enabling any sort of recovery to occur.
11 Se debería poner a disposición de los pacientes el asesoramiento prestado por instituciones sanitarias y por otras organizaciones dedicadas al cáncer, con el fin de aliviar estas sensaciones.
11 Dedicated outreach by healthcare institutions and other cancer-related organizations should be made available to lessen these feelings.
Mientras tanto, el Presidente de Egipto ha dimitido pero esto no ha aliviado el temor de este país y de toda la región a la desestabilización.
In the meantime, the President of Egypt has resigned, but this has not lessened the fear of destabilisation in this country and the whole region.
to assuage[assuaged · assuaged] {v.t.} [poet.] (ease)
En mi opinión, se trata de textos legislativos importantes que aliviarán la preocupación de quienes expresan su inquietud al respecto.
In my opinion that is an important part of the legislation which will assuage the concerns of those who are expressing anxiety about it.
Por supuesto, es positivo que la política de cohesión vaya a ayudar a aliviar las consecuencias de esta crisis económica.
It is, of course, right that cohesion policy has to play a part in assuaging the consequences of this economic crisis.
Por otra parte, consideró que merecía la pena explorar si la extensión de los requisitos de transparencia en cuestión a todos los titulares podría aliviar adecuadamente estas cuestiones.
On the other hand, it considered it would be worth exploring whether extending the transparency requirements in question to all incumbents might adequately assuage these concerns.
to dull[dulled · dulled] {v.t.} (make less sharp)
to reduce[reduced · reduced] {v.t.} (lessen, lower)
La revisión halló que esta práctica no puede aliviar el dolor después de la operación.
The review found that this practice may not reduce pain following the operation.
Este dinero puede servir, por ejemplo, para aliviar la deuda pública.
This could help these Member States reduce their national debt, for example.
Para el planeta podría significar aliviar los puntos de tensión que están en la base de muchos conflictos.
For the planet, that might mean reducing the tensions that lie at the root of many conflicts.
to soothe {v.t.} (relieve)
La Comunicación del Comisario ha aliviado y tranquilizado nuestras preocupaciones, pero no las ha eliminado por completo.
The Commissioner's speech soothed and calmed our worries, but did not banish them completely.
to soothe {v.i.}
La Comunicación del Comisario ha aliviado y tranquilizado nuestras preocupaciones, pero no las ha eliminado por completo.
The Commissioner's speech soothed and calmed our worries, but did not banish them completely.
aliviar[aliviando · aliviado] {transitive verb}
Varias medidas a corto plazo se pueden adoptar con rapidez para aliviar esta situación.
A number of short-term measures can be taken quickly to ease the situation.
En su lugar, debemos doblar nuestros esfuerzos para aliviar la carga de nuestras empresas.
Instead we must strengthen our effort to ease the burden on our companies.
Si cumplen los criterios, pueden aliviar totalmente una necesidad temporal.
If they meet the criteria, they can certainly help to ease the load temporarily.
Se pueden inyectar soluciones líquidas en la sonda para prevenir o aliviar la obstrucción.
Liquid solutions may be injected into the catheter to prevent or relieve a blockage.
No estamos intentando aliviar la pobreza ni proporcionar una renta básica tras la jubilación.
We are not trying to relieve poverty or provide a basic income in retirement.
Se usan diversas modalidades de tratamientos manuales para tratar y aliviar el asma.
Various manual forms of therapy are used to try and relieve asthma.
De este modo, sería posible aliviar considerablemente la presión fiscal sobre los salarios.
In this way we could lighten the income tax burden considerably.
Tenemos que lanzar nuevas iniciativas para aliviar esta carga.
We need to see that new initiatives can be put forward to lighten that burden.
La necesidad de aliviar la carga fiscal sobre la mano de obra es fuertemente advertida por todos los principales actores políticos.
The need to lighten the fiscal load on labour is now clearly recognised by all the main political players.
aliviar a algn de algo
to unburden sb of sth

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "alivio" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
En otra ocasión anterior, la presión pública ya provocó un alivio de la represión.
Public pressure has already resulted in a decline in persecution once before.
En primer lugar, para mí supone un gran alivio el que hayamos superado la votación.
First of all, I am mightily relieved that we have got the vote through.
La acupuntura podría contribuir con el alivio del dolor relacionado con el cáncer.
Acupuncture may have a role to play in relieving cancer-related pain.
Debe ser un alivio para el Reino Unido el hecho de que nunca nos hayamos unido al euro.
It must be of some reassurance to the UK that we never joined the euro.
Los recién nacidos sometidos a procedimientos dolorosos necesitan ayuda para el alivio del dolor.
Newborn babies undergoing these events need strategies to reduce their pain.
Pero el alivio o la condonación de las deudas, por sí solos, no bastan.
But the easing or cancellation of debt is not sufficient in itself.
La analgesia epidural parece ser eficaz para el alivio del dolor durante el trabajo de parto.
No studies reported on rare but potentially serious adverse effects of epidural analgesia.
Estoy de acuerdo con ustedes en lo relativo al apoyo y al alivio de la deuda.
I agree with you about the support and the issues of debt.
Se necesitan más estudios sobre el TC y el Reiki para el alivio del dolor.
More studies on HT and Reiki in relieving pain are needed.
Analgesia epidural para el alivio del dolor en el trabajo de parto
Have your say!'Your views on The Cochrane Library: survey'
El aumento del pH de la lidocaína alivió el dolor y mejoró el confort y la satisfacción de los pacientes.
Increasing the pH of lidocaine reduced pain and improved patients' comfort and satisfaction.
En un ECA, la TENS produjo un alivio significativamente mayor del dolor que el control de placebo.
Multiple physical outcome measures lacked statistically significant improvement relative to placebo.
Por otro lado, la toma de conciencia de este hecho por parte de Europa serviría de alivio a Norteamérica.
We would therefore lighten the burden on America by being more aware of these things in Europe.
A más alivio de la deuda, mayores serían las distorsiones en la asignación de la ayuda.
The Paris Club of creditor governments has developed the so-called Evian approach to deal with non-HIPC countries.
para la familia fue un alivio que finalmente le llegara la muerte
his eventual death came as a relief to the family
Estoy seguro de que también sentirán alivio al escuchar esto.
I am sure you will be relieved to hear that as well.
En primer lugar, que conceda ayudas económicas inmediatas para el alivio de los daños y la reparación de las víctimas.
Firstly, to provide immediate economic aid to help those affected and restore the damage.
Sin embargo, es una gota de alivio en un mar de dolor y hemos de reconocer nuestro papel en ese fracaso.
However, that is one bright spot amid a sea of pain, and we must recognise our own part in that failure.
Esto es un alivio de vuestro Sustentador y una misericordia.
That is a concession and a mercy from your Lord; and he who transgresses after that for him is grievous woe.
No necesitan información, sino un alivio de las cargas.
They do not need information so much as less paperwork.