Translator


"para llevar" in English

QUICK TRANSLATIONS
"para llevar" in English
TRANSLATIONS & EXAMPLES
para llevar{adjective}
takeaway{adj.}
compramos comida para llevar
we had a takeaway
comida para llevar
takeaway meals
takeout{adj.} [Amer.] (meal, pizza)

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "para llevar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Sin embargo, existe un enorme potencial para llevar nuestras relaciones más lejos.
There is, however, enormous potential for developing our relations further.
Luego deberemos encontrar los medios para llevar a cabo estas prioridades.
Only afterwards will we have to find the resources to support these priorities.
obras y medios para llevar a cabo estas tres dimensiones de la misión de
programmes and means by which these three dimensions of the Church's mission can
Señor Presidente, se ha aprobado un programa nacional para llevar a cabo estas reformas.
Mr President, a national programme has been approved to carry out those reforms.
No creo que la cuota anual sea suficiente para llevar a cabo esta tarea.
I do not think that the annual allocation is sufficient to undertake that task.
Dicho organismo debe estar dotado con los recursos para llevar a cabo esa tarea.
This agency must be equipped with the resources to undertake this task.
Para llevar adelante el plan de acción, es indispensable lanzar nuevas iniciativas.
It is inevitable that new initiatives will be required to move the action plan forward.
Necesita nuestra ayuda no sólo para sobrevivir, sino para llevar a cabo las reformas.
They need help not only in order to survive, but also in order to bring about change.
Estoy ansiosa por trabajar codo con codo con ustedes para llevar adelante esta cuestión.
I am looking forward to working closely with you to take this issue forward.
¿Qué podemos hacer pues para llevar la estabilidad duradera a esa región inestable?
So what can we do to bring long-term stability to this volatile region?
Creo que será el momento para profundizar y llevar a cabo ese tipo de comparaciones.
I believe that that will be the time to carry out this type of comparison in more depth.
Necesitamos este tipo de coalición dinámica para llevar adelante nuestra Unión Europea.
We need this kind of dynamic coalition to push forward our European Union.
Hemos de ser particularmente activos para llevar a cabo las medidas propuestas.
We must be very active indeed in implementing the proposed measures.
Pronto le ofreceremos un instrumento para animarlo a llevar a cabo una labor a ese respecto.
We will shortly give him a tool to encourage him to carry out work on that basis.
Trabajemos juntos -Parlamento, Comisión y Consejo- para llevar a cabo esta tarea.
Let us work together - Parliament, the Commission and the Council - to accomplish this task.
Desafortunadamente, la CPI no cuenta con medios para llevar a los autores ante la justicia.
Unfortunately the ICC does not have the means to bring the perpetrators to justice.
Windows usa el índice para llevar a cabo búsquedas muy rápidas en el equipo.
Windows uses the index to perform very fast searches on your computer.
No existe voluntad ni determinación política para llevar a cabo los cambios necesarios.
There is a lack of political will and determination to implement the necessary changes.
Se necesita dinero para llevar a cabo este propósito, pero el dinero no es lo más importante.
Money is needed if that is to be done, but money is not the most important thing.
Creo que políticamente se deben utilizar todos los medios posibles para llevar a cabo esto.
I think that all possible resources must be used politically to do just that.