Translator


"mantenido" in English

TRANSLATIONS & EXAMPLES
mantenido{past participle}
Es el sistema bancario coreano, que por otra parte es mantenido por el FMI y por el Estado coreano.
It is the Korean banking system, supported moreover by the IMF and the Korean State.
Este enfoque, que ha sido mantenido y apoyado por el ponente y la propuesta de resolución del Parlamento, es global y coherente.
This approach, adopted and supported by your rapporteur and your draft resolution is all-encompassing and consistent.
Intentamos convencer a aquellos que a pesar de ser partidarios del servicio público nos decían que lo esencial había sido mantenido.
We had tried to convince those who, although they supported the public service, explained to us that the essentials had been safeguarded.
to bankroll {v.t.} [coll.]
to carry on {vb} (conduct, pursue)
¿Podemos mantener negociaciones sobre la adhesión con un país así?
Can we carry on accession negotiations with such a country?
Lo cual también significa que debemos mantener la política de los Fondos estructurales.
This also means that we must carry on with the Structural Fund policy.
Esta es una lucha que no debería ser necesario mantener entre nosotros.
We should not have to carry on fighting each other like this.
No podemos mantener la lucha desde aquí sólo mediante resoluciones o discursos.
We cannot conduct this fight with resolutions or with speeches.
A veces, tenemos que mantener también debates abiertos en esta Asamblea.
Sometimes we must conduct our debates in this house in frank terms as well.
Cada Estado es libre de mantener relaciones diplomáticas con otro Estado.
Each state is free to conduct diplomatic relations with any other.
to hold[held · held] {v.t.} (maintain, keep constant)
No es suficiente mantener un debate y mostrar que existe este fenómeno.
It is not enough just to hold a debate and demonstrate that this phenomenon exists.
Creo que es perfectamente posible mantener estos debates al mismo tiempo.
I believe it is entirely possible to hold those discussions at the same time.
Debemos mantener debates conjuntos sobre esta divergencia cada vez más abultada.
We must hold joint debates on this increasingly dramatic divergence.
to hold[held · held] {v.t.} (engage)
No es suficiente mantener un debate y mostrar que existe este fenómeno.
It is not enough just to hold a debate and demonstrate that this phenomenon exists.
Creo que es perfectamente posible mantener estos debates al mismo tiempo.
I believe it is entirely possible to hold those discussions at the same time.
Debemos mantener debates conjuntos sobre esta divergencia cada vez más abultada.
We must hold joint debates on this increasingly dramatic divergence.
to hold[held · held] {v.t.} (maintain)
No es suficiente mantener un debate y mostrar que existe este fenómeno.
It is not enough just to hold a debate and demonstrate that this phenomenon exists.
Creo que es perfectamente posible mantener estos debates al mismo tiempo.
I believe it is entirely possible to hold those discussions at the same time.
Debemos mantener debates conjuntos sobre esta divergencia cada vez más abultada.
We must hold joint debates on this increasingly dramatic divergence.
to preserve[preserved · preserved] {v.t.} (maintain, keep)
No la cito tal y como apareció escrita en inglés para mantener algo de elegancia.
I have not quoted the exact English version so as to preserve some elegance.
Debemos mantener la comunicación directa cuando la consecuencia es el debate.
We must preserve direct communication when there is going to be a debate.
Ante esto, no es posible mantener serenamente la equidistancia.
In the face of all this, it is impossible to preserve a neutral stance.
to provide for {vb} (support)
La administración tiene el deber de proporcionar y mantener seguridad jurídica.
It is the duty of the authorities to provide and maintain legal certainty.
¿Cómo puede mantener unos padres a su familia si no se alimentan lo suficiente para hacerlo?
How can a mother and father provide for their family unless they have the food they need to do so?
Se mantendrá el sistema de ayuda alimentaria y médico-sanitaria para los refugiados.
We will continue to provide food as well as medical and health assistance for the refugees.
to stand by {vb} (uphold)
¿Está dispuesto a mantener ese programa en las elecciones dentro de tres años?
Is he prepared to stand on that platform in the elections in three years' time?
Una era la de no ceder para poder mantener así las reducciones acordadas en Kioto.
One was to stand firm in order to maintain the reductions agreed in Kyoto.
Lo que se dijo en Irlanda se debería mantener; en otras palabras "no" significa "no".
What was said in Ireland should stand; in other words 'no' means 'no'.
to stick by {vb} (opinion)
Antes estas circunstancias, no podíamos mantener la corrección del 25 %.
In those circumstances, we could not stick to a correction of 25 %.
Debemos atenernos a los hechos para mantener nuestra credibilidad como institución.
We must stick to the facts to remain credible as an institution.
Pero el no mantener exactamente la fecha de adhesión para el 2004 no es ninguna tragedia.
But it will not be a tragedy if we fail to stick precisely to 2004 as the accession date.
to stick to {vb} (hold to)
Antes estas circunstancias, no podíamos mantener la corrección del 25 %.
In those circumstances, we could not stick to a correction of 25 %.
Debemos atenernos a los hechos para mantener nuestra credibilidad como institución.
We must stick to the facts to remain credible as an institution.
Pero el no mantener exactamente la fecha de adhesión para el 2004 no es ninguna tragedia.
But it will not be a tragedy if we fail to stick precisely to 2004 as the accession date.
Habríamos tenido que mantener a ambos bandos en la duda para mantener la presión.
We should have kept both sides guessing in order to keep up the pressure.
Debemos mantener la solidaridad entre Estados miembros en esta cuestión.
We have to maintain solidarity between the Member States on this whole issue.
Estos tipos de restricciones sirven para mantener artificialmente precios elevados.
These types of restriction have as their goal the artificial maintenance of high prices.
Habríamos tenido que mantener a ambos bandos en la duda para mantener la presión.
We should have kept both sides guessing in order to keep up the pressure.
Debemos mantener la política al margen del deporte; debemos mantener al señor Sarkozy lejos de Beijing.
We should keep politics out of sport; we should keep Mr Sarkozy away from Beijing.
O bien podríamos mantener operativos diez batallones de infantería completos.
Alternatively we could keep in service ten complete infantry battalions.
Estamos ofreciendo una solución positiva para mantener las actividades comerciales.
We are offering a positive solution to maintain business activities.
Hay actividades económicas necesarias para mantener la biodiversidad.
Certain economic activities are necessary in order to maintain biodiversity.
Es importante mantener las condiciones actuales y no cejar en nuestros esfuerzos.
It is important to maintain existing conditions and to be unstinting in our efforts.
to keep up {v.t.}
Habríamos tenido que mantener a ambos bandos en la duda para mantener la presión.
We should have kept both sides guessing in order to keep up the pressure.
El proceso en sí mantiene la estabilidad y deberíamos mantener ese impulso.
The whole process supports stability and we should keep up the momentum.
La UE tiene que demostrar de nuevo su liderazgo y mantener el ritmo.
It falls again to the European Union to show leadership and to keep up the momentum.
Existe un gran número de empresas que apenas pueden mantener a una familia.
We have a large number of businesses that can scarcely support one family.
Debemos mantener y apoyar aquellas enmiendas que así lo proponen.
We should retain and support those amendments in that respect.
Es nuestro deber mantener, fomentar y apoyar este esfuerzo.
It is our duty to persevere with, promote and support this effort.
Ya no hay motivos para mantener esta división, porque es una división insostenible.
There is no longer any reason to sustain that division, for that division is implausible.
Esta medida contribuirá a mantener la competitividad de la industria europea de la automoción.
This step will help sustain the competitiveness of Europe's automobile industry.
Creo que es importante mantener los puestos de trabajo en el sector energético.
I believe it is important to sustain jobs in the energy sector.
Esta cuestión es crucial si esperamos mantener la credibilidad de una Unión social.
This issue is crucial if we hope to uphold the credibility of a social Union.
También con respecto a esta cuestión tenemos que mantener una posición de principio.
On this issue too, we need to uphold a position of principle.
Es importante que cada una de ellas pueda mantener sus creencias.
It is important that they should be able to uphold their beliefs.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "mantenido" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Este debate se ha mantenido en el marco del Libro Verde sobre política marítima.
We have been conducting this debate as part of the Green Paper on maritime policy.
Siempre hemos mantenido una buena relación de trabajo y quería decirlo hoy aquí.
We have always had a good working relationship and I wanted to say that here.
Se reprocha a la Comisión Europea el poco control que ha mantenido sobre la misma.
The European Commission has been blamed for not keeping a close enough eye on it.
Tenemos el informe Scheele y hemos mantenido un debate sobre la moratoria de facto.
We have the Scheele report, and we have held a debate on the de facto moratorium.
El objetivo se ha logrado, y el incremento se ha mantenido por debajo del 4 %.
That objective has been achieved, and the increase has been kept to below 4%.
El resto, que evita a los Estados miembros de manera más insidiosa, se ha mantenido.
The rest, which bypasses the Member States more insidiously, has been retained.
Sobre este punto, creo que todo el mundo ha mantenido finalmente sus compromisos.
On this point, I think that everybody has finally kept to their commitments.
Con todo, los debates que hemos mantenido han sido muy intensos, Comisario Šemeta.
However, the discussions that we had were very intense, Commissioner Šemeta.
Schewardnadse ha estado aquí y hemos mantenido algunos debates al respecto.
We had Mr Shevardnadze here from Georgia too and had some discussions on that point.
Señor Comisario, usted ha dicho que ha mantenido contactos con el Gobierno francés.
Mr Commissioner, you said you had been in contact with the French Government.
Hemos mantenido largos debates acerca de este tema, pero había mayoría en contra.
We have had long discussions on this topic, but a majority was against it.
Digo esto por la actitud que siempre ha mantenido el Consejo al respecto.
I say that because of what the Council’ s attitude has always been towards this.
Al mismo tiempo, se han mantenido normas estrictas para todos los sectores sensibles.
At the same time, strict rules have been maintained for all sensitive sectors.
Digo esto por la actitud que siempre ha mantenido el Consejo al respecto.
I say that because of what the Council’s attitude has always been towards this.
En cuanto a Kosovo, la estabilidad se ha mantenido pero aún sigue siendo frágil.
As for Kosovo, stability has been maintained but still remains fragile.
Otros han mantenido o vuelto a introducir el control de la doble incriminación.
Others have retained or reintroduced verification of double criminality.
El causante es la élite rusa, a la que no hemos mantenido bajo control.
It is the Russian elite that are guilty of this, a group we have had no hold on.
Hasta ahora se ha mantenido innecesariamente bajo, resultando incluso incómodo.
Up until now it has been kept unnecessarily and even uncomfortably low.
Nos hemos mantenido en contacto constante con las autoridades iraníes sobre este asunto.
We have been in constant touch with the Iranian authorities over these issues.
En los últimos 45 años se ha mantenido estable, con sólo una ligera disminución del 14 %.
Over the last 45 years it has remained stable, with only a small fall-off of 14%.