Translator


"nutrir" in English

QUICK TRANSLATIONS
"nutrir" in English
nutrir{transitive verb}
TRANSLATIONS & EXAMPLES
Los que introducen clandestinamente a inmigrantes se nutren hoy de estas leyes represivas que, por cierto, violan el Convenio de Ginebra.
Those who organise these shipments of illegal immigrants are now growing fat on these repressive laws, which in any case are a violation of the Geneva Convention.
to nurture[nurtured · nurtured] {v.t.} (emotion, feeling)
hacia el mundo, con el fin de nutrir a la comunidad y de ayudar a quienes buscan
the world -- a kind of presence which both nurtures community and supports
No es un hecho tan grave en sí, ya que un estatuto comunitario podría nutrir la idea de que el Parlamento representa a un solo pueblo.
That is not in itself so bad, because having a Community statute may nurture the idea that Parliament represents one people.
Rusia ha acusado persistentemente a Estonia de nutrir algo que llama "fascismo" sin presentar ni una sola prueba.
Russia has persistently accused Estonia of nurturing something that it calls 'fascism', without producing a shred of evidence.
nutrir[nutriendo · nutrido] {transitive verb}
Alimentan los ríos del mundo, nutren los suelos y renuevan el aire.
They feed the world’s rivers, nourish its soil and replenish its air.
Un cáncer que se nutre no de religión, sino de la codicia, del odio, de la envidia y de la ignorancia.
A cancer that is fed, not by religion, but by greed, hate, envy and ignorance.
El nitrógeno y el fósforo absorben oxígeno del fondo marino y nutren a las algas venenosas de la superficie.
Nitrogen and phosphorus take oxygen from the seabed and feed poisonous algae at the surface.
Debemos usarlo para nutrir el suelo, para engendrar nueva vida.
We must use it to nourish the ground, to bring forth new life.
depositum custodiado por la Iglesia, nutren la fe de los candidatos y
the Church, they nourish the faith of the candidates and qualify them to
Alimentan los ríos del mundo, nutren los suelos y renuevan el aire.
They feed the world’s rivers, nourish its soil and replenish its air.
Veo que nuestros debates del segundo milenio van a nutrir, sin duda, los del tercer milenio.
I can see that these debates of the second millennium are certainly going to provide fuel for the debates of the third millennium.
El racismo se nutre de la crisis y de su cortejo de exclusiones.
Racism is fuelled by crisis and its aftermath of exclusion.
Es la estigmatización de la inmigración la que nutre el crecimiento de la extrema derecha mediante un vínculo directo de causalidad.
Stigmatizing immigration provides a direct causal link to fuel the advance of the far Right.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "nutrir" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
hacia el mundo, con el fin de nutrir a la comunidad y de ayudar a quienes buscan
the world -- a kind of presence which both nurtures community and supports
Debemos usarlo para nutrir el suelo, para engendrar nueva vida.
We must use it to nourish the ground, to bring forth new life.
No se trata aquí de nutrir a las oficinas de proyectos.
The issue here is not the encouragement of consultancy bureaux, important though they are.
Veo que nuestros debates del segundo milenio van a nutrir, sin duda, los del tercer milenio.
I can see that these debates of the second millennium are certainly going to provide fuel for the debates of the third millennium.
intentando nutrir la virtud en sus alumnos
trying to foster a sense of virtue in his pupils
Rusia ha acusado persistentemente a Estonia de nutrir algo que llama "fascismo" sin presentar ni una sola prueba.
Russia has persistently accused Estonia of nurturing something that it calls 'fascism', without producing a shred of evidence.
Este debate está encaminado a nutrir la revisión del presupuesto de la UE que la Comisión tiene que emprender en los años 2008 y 2009.
This debate aims at nurturing the review of the EU budget that the Commission has to undertake in the years 2008 and 2009.
No es un hecho tan grave en sí, ya que un estatuto comunitario podría nutrir la idea de que el Parlamento representa a un solo pueblo.
That is not in itself so bad, because having a Community statute may nurture the idea that Parliament represents one people.
Trece millones de hectáreas de cultivos han quedado destruidas, supongo que suficientes alimentos para nutrir de 80 a 100 millones de personas.
Thirteen million hectares of crops have been destroyed which would be, I imagine, sufficient food to feed 80 to 100 million people.
Somos conscientes de la necesidad de volver a lo esencial de nuestra espiritualidad, para poder así nutrir a nuestros contemporáneos con la oferta liberadora del Evangelio.
We understand the need to return to the essence of our spirituality, so as to nurture our contemporaries with the liberating offer of the Gospel.
Sin embargo, ante las distintas presiones sobre el medio ambiente, la Comisión ha propuesto medidas para proteger y nutrir las regiones más remotas y aisladas de Europa.
However, given the various pressures on the environment, the Commission has proposed action to protect and nurture Europe's most remote and isolated regions.
Es preciso que la Unión Europea deje sus peces a los pescadores locales para nutrir a las poblaciones locales, en lugar de destruir sistemáticamente los fondos marinos con su pesca intensiva.
The European Union must leave fish for local fishermen to feed local populations instead of systematically destroying maritime resources through intensive fisheries.
Los países ACP son asociados de la Unión Europea, y debemos nutrir esta asociación con el fin de contar con aliados en las importantes negociaciones previstas en materia de gobernanza mundial.
The ACP countries are partners of the European Union, and we must nurture this partnership with the aim of having allies in the major negotiations on global governance that are due to take place.