Translator


"garantizando" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
No está ahí para garantizar los privilegios de los parlamentarios nacionales.
It is not there to guarantee the privileges of national parliamentarians.
Es la única manera de garantizar su seguridad y de garantizar la democracia en dicho país.
That is the only way to guarantee security and democracy in that country.
Se escogió este procedimiento para garantizar la independencia del director.
This procedure was chosen to guarantee the director' s independence.
La Comisión desea garantizar al Parlamento que actuará en consecuencia.
The Commission would like to assure Parliament that it will act accordingly.
¿Me puede garantizar el Comisario que« en el futuro» significa lo antes posible?
Can the Commissioner assure me that ‘ in future ’ means as soon as possible?
¿Me puede garantizar el Comisario que «en el futuro» significa lo antes posible?
Can the Commissioner assure me that ‘in future’ means as soon as possible?
Las brechas y los defectos descubiertos en el programa garantizaban que se revisaría atentamente.
Flaws and defects in the programme were revealed which would warrant it being overhauled.
Avid no garantiza que este documento no contenga errores.
Avid does not warrant that the content will be error free.
Únicamente los esfuerzos adecuados garantizarán las excepciones.
Only adequate efforts warrant exceptions.
to answer for {vb} [idiom] (guarantee)
El número de inspecciones no puede ser lo determinante; es mucho más importante garantizar la intensidad de los controles.
The answer cannot lie in the number of investigations but rather in guaranteeing the rigour with which the controls are undertaken.
Como ya dije en mi respuesta, estamos haciendo un gran esfuerzo para garantizar el cumplimiento de la nueva legislación en este ámbito.
As I made a point of saying in my answer, we are very vigorously pursuing implementation of the new acquis in this area.
El Consejo garantiza por tanto a su Señoría que, como en el pasado, la cuestión de los niños será observada con lupa.
I did ask Commissioner Kinnock this question, but I never managed to get a straight answer.
to ring-fence {vb} (guarantee)
Sugiero que, para garantizar esta transición hacia un espacio aéreo más seguro, la Comisión delimite fondos para contribuir al proceso.
I would suggest that, in order to ensure we make this transition to safer air travel, the Commission ring fence funds to assist the process.
Es necesario garantizar tal solución, que ha de convertirse en la norma en Europa.
There is a need to secure such a solution which must be the norm in Europe.
Es necesario garantizar unas buenas condiciones para la gente dotada en Europa.
It is necessary to secure good conditions for talented people in Europe.
Ambos Reglamentos se han armonizado para garantizar el respaldo a ámbitos específicos.
These two regulations are harmonised to secure support for specific areas.
Deberemos mantenernos alertas para garantizar su total y pronta implantación.
We must be vigilant to ensure it is implemented thoroughly and urgently.
- garantizar una distribución justa y universal de los productos antipandémicos;
- ensure fair and universal distribution of anti-epidemic products;
Para garantizar la aplicación efectiva del principio de« quien contamina paga».
In order to ensure that the polluter-pays principle is implemented effectively.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "garantizando" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
También estamos garantizando una sociedad más justa, más creativa y más dinámica.
We are also guaranteeing a society that is more fair, more creative and more dynamic.
Sólo lo conseguiremos garantizando al público un producto seguro en el que pueda confiar.
We will only do that by guaranteeing the public a safe product that they can trust.
Esto nos permitiría seguir garantizando una gestión del aeropuerto a unos precios favorables.
This will allow us to ensure that our airport remains a cost-effective business.
Estamos garantizando de manera activa que la esta legislación se aplique en toda Europa.
We are actively ensuring that this legislation is applied across the EU.
En ese sentido, estaremos garantizando un alto nivel de seguridad uniforme.
In that way, we will be guaranteeing a uniform high level of safety.
Quizá el Fondo de Solidaridad podría ayudar garantizando dichos créditos.
Perhaps the Solidarity Fund could help by guaranteeing such credits.
Se están garantizando de forma gratuita los derechos de contaminación a las grandes empresas.
Pollution rights are being granted to large undertakings free of charge.
Resumiendo, se han aproximado las condiciones, garantizando con ello una auténtica competencia.
In short, conditions were approximated, thus ensuring genuine competition.
de cada comunidad, garantizando las mejores condiciones para el ejercicio
community, and guarantees the best conditions for the exercise of
Estamos garantizando piezas de recambio de buena calidad a precios razonables.
We are guaranteeing good quality parts at reasonable prices.
Es una mentira que las fuerzas del mercado estén garantizando un comportamiento eficiente.
It is a lie that market forces are guaranteeing efficient behaviour.
Es muy importante que TACIS continúe garantizando la correcta puesta en práctica de los proyectos.
It is important for Tacis to continue to ensure that the projects are properly implemented.
Ésta está haciendo un excelente trabajo garantizando el cumplimiento de la legislación comunitaria.
It is doing a very good job in ensuring compliance with Community law.
Supone el máximo de variabilidad desde el punto de vista genético, garantizando, por tanto, la adaptación.
It allows maximum variability from the genetic viewpoint, thereby guaranteeing adaptation.
Hoy tenemos que mejorar los contenidos de Europeana, garantizando el respeto de la propiedad intelectual.
Today we must improve the contents of Europeana while ensuring respect for intellectual property.
Solo garantizando el respeto de esos valores por todas las partes podrá conseguirse un verdadero progreso.
It is only by ensuring respect for those values by all parties that real progress can be achieved.
Con este reglamento estamos garantizando que existen criterios estrictos para la protección del consumidor.
We have ensured in this regulation that there are strict criteria which serve consumer protection.
Es importante que este nuevo programa continúe garantizando el apoyo financiero a la red Natura.
It is important that this new programme should continue to guarantee financial support for the Natura network.
Al mismo tiempo estamos garantizando la calidad de los productos comercializados en el mercado europeo.
At the same time we are guaranteeing the quality of the products that are traded on the European market.
Todos estamos llamados a continuar garantizando un equilibrio justo de intereses para todas las partes implicadas.
We are all called on to continue to ensure a fair balance of interests for all parties concerned.