Translator


"disputa" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
disputa{feminine}
argument{noun}
Espero que todas las partes de esta disputa sean escuchadas de forma razonable.
I hope that all sides of the argument will be heard reasonably.
Hemos tenido una disputa estéril con Irán, que amenaza con construir la bomba atómica.
We have had a helpless argument with Iran, which is threatening to build the atom bomb.
Una muestra de esto es la disputa en torno a los nombres de euro y cent a la hora de la desaparición del ecu.
The argument about the names euro and cent to replace ECU is one indication of this.
dispute{noun}
Son estas personas las que tienen intereses creados en mantener viva la disputa.
It is these people who have a vested interest in keeping this dispute alive.
Esto ha ocurrido recientemente en la disputa que afectó a los trabajadores de Tekel.
This has happened recently in the dispute involving the Tekel workers.
En sí misma, esa disputa del personal no habría causado mucho revuelo en la prensa.
On its own, that staff dispute would not have created much of a stir in the press.
fight{noun}
Es mejor iniciar ahora las medidas que comenzar una disputa cinco minutos antes de la adhesión.
It is better to introduce measures now than to start a long fight five minutes before accession.
La empresa solicitó la suspensión de las medidas judiciales para continuar la disputa legal por la propiedad del tesoro.
The company then requested a stay of court proceedings as it continued its legal fight to keep the treasure.
Si usted busca la disputa, la tendrá, y si no, compórtese seriamente y respete la dignidad de sus colegas.
If you want a fight, you can have one, otherwise please take matters seriously and show respect for the dignity of your colleagues!
quarrel{noun}
Se trata de una vieja disputa entre el Parlamento Europeo y la Comisión, lo sé.
This is long-standing quarrel between the European Parliament and the Commission, I know.
Para que el euro goce del clima de confianza que necesita, hoy el Consejo Europeo debe acabar con esta disputa digna de otros tiempos.
If the euro is to enjoy the climate of confidence it requires, the European Council must, even today, put an end to this quarrel from a previous age.
Al hacerlo, ha provocado la más cruda disputa con los obispos vascos, los sindicatos y la amplia mayoría de los ciudadanos vascos desde los tiempos de Franco.
In doing so you have provoked the bitterest quarrel with the Basque bishops, trade unions and a large majority of Basque citizens since the time of Franco.
brabble{noun}
Una referencia a las redes transeuropeas en el contexto de las orientaciones ha sido causa de disputa entre los Estados miembros.
A reference to the transEuropean networks - the TENs - in the context of the guidelines has been a matter of contention between the Member States.
El único punto de disputa, que mencionaré brevemente, es la cuestión del examen médico antes de donar sangre, que ya se ha mencionado.
The only point of contention, which I shall mention briefly, is the matter of medical examination prior to donation, which has already been raised.
squabble{noun}
Estamos antes una disputa interna de los británicos.
This is an internal British squabble.
Una vez más, estamos siendo testigos aquí de una disputa entre los países emergentes, por un lado, y los países menos desarrollados, por el otro.
Once more, we are witnessing here a squabble between emerging countries, on the one hand, and least developed countries, on the other.
No tenemos el menor interés en reeditar la experiencia del comienzo del decenio de 1980 en que la disputa presupuestaria paralizó la vida de la Unión.
Nothing would be gained by a re-run of the experience of the early 1980s, when squabbles over the budget paralysed the life of the Union.
squabble{noun} [coll.]
Estamos antes una disputa interna de los británicos.
This is an internal British squabble.
Una vez más, estamos siendo testigos aquí de una disputa entre los países emergentes, por un lado, y los países menos desarrollados, por el otro.
Once more, we are witnessing here a squabble between emerging countries, on the one hand, and least developed countries, on the other.
No tenemos el menor interés en reeditar la experiencia del comienzo del decenio de 1980 en que la disputa presupuestaria paralizó la vida de la Unión.
Nothing would be gained by a re-run of the experience of the early 1980s, when squabbles over the budget paralysed the life of the Union.
blowout{noun} [Amer.] (argument)
row{noun} (about a public matter)
Se trata de una disputa grave, que hoy se ha hecho mucho mayor.
This is a serious row, and it has just got a lot bigger today.
Señor Presidente, esta disputa en torno al señor Buttiglione resume el mayor problema de la Unión Europea.
Mr President, this row over MrButtiglione sums up the biggest problem of the European Union.
Recuerden la disputa de 2001 sobre la advertencia del Consejo de Economía y Finanzas a Irlanda en tiempos de superávit fiscal.
Remember the row in 2001 over the Ecofin warning to Ireland during a time of fiscal surplus.
wrangle{noun}
Y, sin embargo, cuando se vuelven hacia Europa, descubren una Unión que ha dedicado años a esta disputa institucional.
Yet, when they turn to Europe, they find a Union which has devoted years to this institutional wrangling.
Alcanzar un acuerdo en esta cuestión habría sido mucho más beneficioso para cada una de las partes implicadas que continuar con la disputa legal.
Reaching agreement on this issue would have been much more beneficial to each party concerned than continuing the legal wrangling.
Podríamos mantener un largo debate al respecto, pero en vez de enzarzarnos en una disputa sobre el procedimiento, diré que, en el sentido estricto, no tiene derecho al aplazamiento.
We could have a long debate about this but rather than get into a procedural wrangle, you are not, strictly speaking, entitled to move this.
disputa(also: riña)
scrap{noun} [slg.]
Podríamos mantener un largo debate al respecto, pero en vez de enzarzarnos en una disputa sobre el procedimiento, diré que, en el sentido estricto, no tiene derecho al aplazamiento.
We could have a long debate about this but rather than get into a procedural wrangle, you are not, strictly speaking, entitled to move this.
La Constitución no está muerta, los Gobiernos no son los amos de Europa, porque cuando lo intentan, pierden el rumbo con las disputas dentro de su territorio.
The Constitution is not dead; the governments are not the masters of Europe, not least because when they attempt to be they lose their way in domestic wrangles.
Sin embargo, este resultado solo verá la luz tras años de disputas e incertidumbre prolongada para la industria.
However, this outcome will only come about after years of wrangling and protracted uncertainty for industry.
determinación y disputa del carácter urbano.
Determining and contesting urban character.
No me refiero a la Copa del Mundo, cuya final ya habrán disputado Inglaterra e Irlanda mucho antes del 6 de julio, sino al Tour de Francia.
I refer not to the World Cup, the final of which will have been contested between England and Ireland long before 6 July, but to the tour de France.
En primer lugar, quisiera felicitar a la Sra. Mann por su admirable informe y también por haber sabido poner la disputa del plátano en su perspectiva correcta.
First of all I should like to congratulate Mrs Mann on her admirable report and also on the way in which she has put the banana contest in its proper perspective.
La empresa solicitó la suspensión de las medidas judiciales para continuar la disputa legal por la propiedad del tesoro.
The company then requested a stay of court proceedings as it continued its legal fight to keep the treasure.
Es mejor iniciar ahora las medidas que comenzar una disputa cinco minutos antes de la adhesión.
It is better to introduce measures now than to start a long fight five minutes before accession.
¡Y he aquí la disputa por la repartición del botín!
Let the predators fighting for their prey begin!
Bueno, el señor Mandelson ya ha dejado claro que no vamos a disputar el partido.
Well, Mr Mandelson has made it clear already that we are not going to play the game.
Sobre todo ahora, cuando se va a disputar la Copa del Mundo, tenemos que mostrar la tarjeta roja.
Now in particular, at a time when the World Cup is being played for, we need to show the red card.
Pienso que se está produciendo ahora un cambio importante en Washington, que están ganando los argumentos a favor del libre comercio, pero¿vamos a disputar ese encuentro?
Now I think that there is a big change in Washington, the free trade arguments are winning, but are we going to play the game?
disputar[disputando · disputado] {intransitive verb}
¿O es que van a disputar contra vosotros ante vuestro Sustentador?
" Or would they dispute with you before your Lord.
Dijo: “¿Disputáis conmigo sobre Dios, cuando es Él quien me ha guiado?
He said, "Do you dispute with me concerning Allah, when He has guided me?
Sois dados a disputar sobre aquello de lo que tenéis conocimiento; ¿pero por qué disputáis de algo de lo que no tenéis conocimiento?
Here you are, disputing about what you have some knowledge of; why then do you dispute about what you have no knowledge?

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "disputa" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
Segundo: sobre gustos no hay disputa, y en esto estamos otra vez de acuerdo.
Secondly, there is no arguing about matters of taste, and on that we are once more in agreement.
Se trata de una disputa grave, que hoy se ha hecho mucho mayor.
Madam President, I want to comment on both of the Commissioner's statements.
Permítanme decir en cuarto lugar algo acerca de la disputa en relación con los objetivos secundarios.
Fourthly, let me say something about the disagreement on secondary purposes.
La disputa electoral es entre las fuerzas democráticas y las comunistas.
The elections are between the democratic and Communist forces.
Ambas partes de la disputa lo han sabido durante décadas.
We therefore welcome the green paper as well as the Presidency’ s programme.
” [Pero] es sólo por afán de disputa que te ponen esa comparación: ¡si, son gente contenciosa!
" They raise not the objection save by way of disputation; nay, they are a contentious people.
Por ello, el Comisario, cumpliendo con su cometido, nos ha recordado los aspectos burocráticos de la disputa.
The Commissioner has informed us of the bureaucratic terms of the diatribe, which is his job.
Se ha atascado en la maleza burocrática y en la disputa de competencias de la Comisión.
It has become tangled up in the Commission's bureaucratic jungle and in its bickering over who is responsible for what.
disputa con su vecino por la posesión del terreno
she is in dispute with her neighbor over ownership of the land
disputa con su vecino por la posesión del terreno
she is disputing the ownership of the land with her neighbor
No se trata de la disputa entre el Consejo y el Parlamento.
It is not the Council arguing with Parliament.
No podemos iniciar una disputa por aquellos que el comité supervisor ha colocado en la lista.
We cannot afford to open up the possibility of those who were placed on the list by the monitoring committee taking legal action.
La disputa es cada vez más absurda y pone en entredicho la credibilidad de la OMC y en general todo su procedimiento.
It is becoming more and more absurd and putting the credibility of the WTO and its procedures as a whole at risk.
Luego propone que el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas resuelva la disputa en torno a las cinco prestaciones.
Therefore I deeply regret the decision of the UK Government not to include those social security benefits.
Entretanto esta polémica se ha convertido en una disputa extraordinariamente seria entre Europa y los Estados Unidos.
Meanwhile, this controversy has developed into an extremely serious conflict between Europe and the United States.
determinación y disputa del carácter urbano.
Determining and contesting urban character.
Esperemos que la disputa acalorada que estamos presenciando y en la que estamos implicados no abra una brecha permanente en esta Cámara.
I do not share this opinion, however, as I do not believe the role governments play is too large.
ha sido objeto de una larga disputa
it has been the source of a long-running dispute
le disputa el derecho a la herencia
she is disputing his right to the inheritance
Hay que decir que todos han salido fortalecidos de la disputa en torno a la elección de la nueva Comisión.
Mr President, today sees us holding the second debate on the appointment of the new European Commission under Mr Barroso’ s leadership.