Translator


"impugnar" in English

QUICK TRANSLATIONS
TRANSLATIONS & EXAMPLES
to dispute[disputed · disputed] {v.t.} (will, decision)
Rechazarla equivaldría, pues, a impugnar unas cifras que no han sido impugnadas hasta ahora.
Rejecting it would therefore amount to contesting the figures, which at present are not in dispute.
Así, pues, impugno su debate por dos razones esenciales.
I am disputing the debate on this text on two essential grounds.
La directiva fue aprobada en 1977, pero fue impugnada durante muchos años en los tribunales, hasta llegar al Tribunal de Justicia.
The directive was passed in 1977 but it was disputed for many years in the courts, right up to the Court of Justice in terms of its judgments.
Me gustaría también impugnar la votación del apartado 9.
I would also like to contest the vote on paragraph 9.
Otras cuestiones importantes son el derecho del deudor a impugnar la orden y la determinación del importe adeudado.
Other important issues are a debtor's right to contest the order and setting the amount to be paid.
Se concede así las organizaciones medioambientales un derecho general para impugnar y controlar la aplicación de la ley.
Environmental organisations are thus given a general right to contest and monitor the application of the law.
No estoy impugnando la buena fe del Gobierno polaco y rumano, pero sabemos que los servicios secretos a veces tienen sus propios planes de trabajo.
I am not impugning the good faith of the Polish and Romanian governments, but we know that secret intelligence services sometimes have their own agenda.
La respuesta habitual de las autoridades de la UE ante pruebas de corrupción no consiste en abordar las cuestiones planteadas, sino en impugnar las motivos de quien critica.
The usual response of the EU authorities, faced with evidence of corruption, is not to address the issues raised but to impugn the motives of the critic.
Por consiguiente, impugno lo que ha manifestado el colega Seppänen.
I therefore refute what Mr Seppänen has said.
No es mi intención impugnar toda esa cuestión, decir si se trata de un sistema apropiado o no.
I am not challenging this whole question of whether this is a proper system or not.
De este modo, el público tiene conocimiento de la existencia de los documentos y puede impugnar esta clasificación.
That way, the public knows of the documents and can challenge such classification.
De esta forma, el Parlamento dispone de un poco más de tiempo para impugnar las decisiones de la Comisión.
This allows us as Parliament to challenge the decisions by the Commission for a slightly longer period.

CONTEXT EXAMPLES
Context examples for "impugnar" in English(!) These sentences come from external sources & may not be accurate. Therefore, we are not responsible for their content.
El Consejo no tiene por qué impugnar la afiliación política de los seleccionados.
The Council has no locus to question the political affiliation of nominees.
No es mi intención impugnar toda esa cuestión, decir si se trata de un sistema apropiado o no.
I am not challenging this whole question of whether this is a proper system or not.
Rechazarla equivaldría, pues, a impugnar unas cifras que no han sido impugnadas hasta ahora.
Rejecting it would therefore amount to contesting the figures, which at present are not in dispute.
De este modo, el público tiene conocimiento de la existencia de los documentos y puede impugnar esta clasificación.
That way, the public knows of the documents and can challenge such classification.
La denegación de un permiso de residencia se debe impugnar ante las autoridades nacionales competentes.
A refusal to grant the residence visa must be contested before the competent national authorities.
De esta forma, el Parlamento dispone de un poco más de tiempo para impugnar las decisiones de la Comisión.
This allows us as Parliament to challenge the decisions by the Commission for a slightly longer period.
Me gustaría también impugnar la votación del apartado 9.
I would also like to contest the vote on paragraph 9.
Otras cuestiones importantes son el derecho del deudor a impugnar la orden y la determinación del importe adeudado.
Other important issues are a debtor's right to contest the order and setting the amount to be paid.
Entonces, el Reino Unido tendrá que acudir al Tribunal de Justicia para impugnar la legitimidad de las decisiones.
The United Kingdom would then have to refer the legitimacy of those decisions to the Court of Justice.
Se concede así las organizaciones medioambientales un derecho general para impugnar y controlar la aplicación de la ley.
Environmental organisations are thus given a general right to contest and monitor the application of the law.
Quisiera impugnar las enmiendas del Sr. Novo.
I would question Mr Novo's amendments.
Eso no está bien, y el Parlamento tiene razón para decir que en algún momento tenemos que impugnar esa cuestión ante un tribunal.
That is wrong and Parliament is right to say that at some future date we should be challenging this in court.
Quienes desean impugnar esta situación, si creen que se está infringiendo el Derecho comunitario, disponen de vías para ello.
There are avenues open to those who wish to challenge this situation if they believe that Community law is being infringed.
Señora Presidenta, me propongo, desde luego, hablar sobre este informe, ante todo, para impugnar como ha hecho la Sra.
Madam President, I certainly intend to speak on this report, first of all to object, as has Mrs Dury, to the way in which we are working.
Va encaminada a establecer un fundamento jurídico más claro para las mujeres que deseen impugnar la supuesta discriminación de que sean víctimas.
It aims at establishing a clearer legal basis for women wishing to challenge apparent discrimination against them.
El partido de la oposición, a pesar de impugnar los resultados en 20 circunscripciones, también ha aceptado el resultado de las elecciones.
The main opposition party, while challenging the results in 20 constituencies, has also accepted the results of the elections.
No entiendo cómo la señora Comisaria puede hablar de distintas medidas de igualdad para las mujeres cuando no hace nada para impugnar esa estrategia.
I fail to see how the Commissioner can speak of different equality measures for women when she does not contest this strategy.
Señora Presidenta, me propongo, desde luego, hablar sobre este informe, ante todo, para impugnar como ha hecho la Sra.
Madam President, I certainly intend to speak on this report, first of all to object, as has Mrs Dury, to the way in which we are working.
En particular la enmienda 4 anima al Defensor del Pueblo a impugnar las decisiones que la Comisión de Peticiones adopte por lo que se denominan motivos inadecuados.
In particular Amendment No 4 encourages the Ombudsman to challenge decisions of the Petitions Committee taken on so-called improper grounds.
Dado que el Parlamento no tiene autoridad para prohibir esto, la única vía que queda para impugnar las importaciones es a través del Tribunal de Justicia de la CE.
Since Parliament does not have the authority to prohibit this, the only remaining way of contesting imports is via the Court of Justice of the EC.